Différences entre versions de « Ordre des éléments: aspects contrastifs »

De MultiGram
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
  ''Er hat '''die Schlüssel''' gefunden. => Er hat '''sie''' gefunden.''
 
  ''Er hat '''die Schlüssel''' gefunden. => Er hat '''sie''' gefunden.''
  
Mais ce n’est pas le cas dans toutes les langues. En français, italien et espagnol, l’ordre des éléments change lorsqu’[[Place de l'objet s'il est pronom|un objet est remplacé par un pronom]] :
+
Mais ce n’est pas le cas dans toutes les langues. '''''En français, italien et espagnol''''', l’ordre des éléments change lorsqu’[[Place de l'objet s'il est pronom|un objet est remplacé par un pronom]] :
  
 
  Simon a trouvé '''les clefs'''.  => Il '''les''' a trouvées.
 
  Simon a trouvé '''les clefs'''.  => Il '''les''' a trouvées.

Version du 14 mars 2013 à 15:03

En anglais, un objet direct peut être remplacé par un pronom sans que cela change l’ordre des éléments.

Voir: Place de l'objet s'il est pronom.

Simon has found the keys.  =>   He has found them.  

(l’ordre S + V + O est inchangé)

En néerlandais et en allemand, la structure reste aussi la même :

Hij heeft de sleutels gevonden. =>  Hij heeft ze gevonden.
Er hat die Schlüssel gefunden. => Er hat sie gefunden.

Mais ce n’est pas le cas dans toutes les langues. En français, italien et espagnol, l’ordre des éléments change lorsqu’un objet est remplacé par un pronom :

Simon a trouvé les clefs.  => Il les a trouvées.
Ha trovato le chiavi. => Le ha trovate.
Encontró las llaves. => Las encontró.

Note : Le remplacement d’un nom objet par un pronom change l’ordre des éléments si le verbe est un verbe à particule. Voir: Place de l'objet s'il est pronom.