Différences entre versions de « Ordre des éléments: aspects contrastifs »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Aspects contrastifs vers Ordre des mots: Aspects contrastifs sans laisser de redirection)
(Aucune différence)

Version du 14 mars 2013 à 14:44

En anglais, un objet direct peut être remplacé par un pronom sans que cela change l’ordre des éléments.

Simon has found the keys.  =>   He has found them.  

(l’ordre S + V + O est inchangé)

En néerlandais et en allemand, la structure reste aussi la même :

Hij heeft de sleutels gevonden. =>  Hij heeft ze gevonden.
Er hat die Schlüssel gefunden. => Er hat sie gefunden.

Mais ce n’est pas le cas dans toutes les langues. En français, italien et espagnol, l’ordre des éléments change lorsqu’un objet est remplacé par un pronom :

Simon a trouvé les clefs.  => Il les a trouvées.
Ha trovato le chiavi. => Le ha trovate.
Encontró las llaves. => Las encontró.

Note : Le remplacement d’un nom objet par un pronom change l’ordre des éléments si le verbe est un verbe à particule. Voir: Place de l'objet s'il est pronom.