Différences entre versions de « One »

De MultiGram
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
  Un jour en rentrant je découvris que mon poisson rouge était mort. Je m'en procurerai un autre un de ces jours.
 
  Un jour en rentrant je découvris que mon poisson rouge était mort. Je m'en procurerai un autre un de ces jours.
 
==Pronom==
 
==Pronom==
* Le pronom '''''one''''', "un, une" est la [[Pro-formes|pro-forme]] qui renvoie à un nom comptable singulier déjà mentionné. Le pluriel correspondant est '''''ones''''' pour les noms définis, '''''some''''' pour les indéfinis.
+
* Le pronom '''''one''''', "un, une" est la [[Pro-formes|pro-forme]] qui renvoie à un nom comptable singulier déjà mentionné. Le pluriel correspondant est '''''ones''''' pour les noms, '''''some''''' pour les quantités indéfinies.
  
 
  ''Give me '''one''' of your famous ginger cakes. I will take only '''one'''.''
 
  ''Give me '''one''' of your famous ginger cakes. I will take only '''one'''.''
 
  Donnez-moi un de vos célèbres gâteaux au gingembre. Je n'en prendrai qu'un seul."
 
  Donnez-moi un de vos célèbres gâteaux au gingembre. Je n'en prendrai qu'un seul."
 +
 +
''I'll take this seat, and you can have that '''one'''.''
 +
Je prendrai ce siège-ci, et vous pouvez avoir celui-là.
 +
 +
''Let me tell you a good '''one''' !''
 +
Laisse-moi t'en raconter une bien bonne !
 
   
 
   
 
  ''There were all kinds of roses.  I chose the red '''ones'''.''
 
  ''There were all kinds of roses.  I chose the red '''ones'''.''
 
  Il y avait toutes sortes de roses. Je choisis les rouges.
 
  Il y avait toutes sortes de roses. Je choisis les rouges.
 
   
 
   
''I'll take this seat, and you can have that '''one'''.''
 
Je prendrai ce siège-ci, et vous pouvez avoir celui-là.
 
 
 
 
  ''There were all kinds of roses.  I bought '''some''' for Mom.''
 
  ''There were all kinds of roses.  I bought '''some''' for Mom.''
 
  Il y avait toutes sortes de roses. J'en achetai quelques-unes pour Maman.
 
  Il y avait toutes sortes de roses. J'en achetai quelques-unes pour Maman.
  
* L'usage n'emploie pas '''''one(s)''''' après un [[Adjectif:Degrés de comparaison|superlatif]] ou un quantificateur :
+
* L'usage n'emploie généralement pas '''''one(s)''''' après un [[Adjectif:Degrés de comparaison|superlatif]] et jamais après un quantificateur :
 +
 
 
  ''Our shoes are the best <strike>'''ones'''</strike> in the world.''
 
  ''Our shoes are the best <strike>'''ones'''</strike> in the world.''
 
  Nos chaussures sont les meilleures dans le monde.
 
  Nos chaussures sont les meilleures dans le monde.

Version du 24 mai 2013 à 17:38

Déterminant Indéfini

One, "un certain" ne s'emploie qu'au singulier. Pour le temps indéterminé, one est habituellement employé pour le passé, some pour le futur :

One Mr Brown called for you.
Un certain M. Brown vous a demandé.

One day I came home and found my goldfish had died. I'll get a new one some day.
Un jour en rentrant je découvris que mon poisson rouge était mort. Je m'en procurerai un autre un de ces jours.

Pronom

  • Le pronom one, "un, une" est la pro-forme qui renvoie à un nom comptable singulier déjà mentionné. Le pluriel correspondant est ones pour les noms, some pour les quantités indéfinies.
Give me one of your famous ginger cakes. I will take only one.
Donnez-moi un de vos célèbres gâteaux au gingembre. Je n'en prendrai qu'un seul."

I'll take this seat, and you can have that one.
Je prendrai ce siège-ci, et vous pouvez avoir celui-là.
Let me tell you a good one !
Laisse-moi t'en raconter une bien bonne !

There were all kinds of roses.  I chose the red ones.
Il y avait toutes sortes de roses. Je choisis les rouges.

There were all kinds of roses.  I bought some for Mom.
Il y avait toutes sortes de roses. J'en achetai quelques-unes pour Maman.
  • L'usage n'emploie généralement pas one(s) après un superlatif et jamais après un quantificateur :
Our shoes are the best ones in the world.
Nos chaussures sont les meilleures dans le monde.

Don't serve me another whisky.  I've already had three ones.
Ne me servez pas un autre whisky.  J'en ai déjà bu trois.
The French spoken in Canada is different from that (the one) spoken in France.
Le français parlé au Canada est différent de celui parlé en France.

The most famous white beer is that (the one) brewed in Hoegaarden.
La bière blanche la plus célèbre est celle brassée à Hoegaarden.

One = une personne

Dans un certain nombre d'expressions, one signifie "quelqu'un, une personne, un être". Comme en français one peut être opposé à other.

I am not one to be easily deceived.
Je ne suis pas le type qui se laisse facilement berner.

The Holy One, the Evil One, a dear one, the loved one, the little ones.
L'Être sacré (Dieu), le Malin (le Diable), une personne qui vous est chère, la personne bien-aimée (et décédée), nos petits.

One was crying, the other was laughing.
L'un pleurait, l'autre riait.

One = "on"

One est un pronom indéfini au même titre qu'on, mais en anglais son emploi est plutôt formel, condescendant et généralisateur. One est aussi employé par les membres de la maison royale pour éviter de parler d'eux-mêmes à la première personne, voir => Traduction de "On".

One should love one's fellow men.
On doit aimer ses semblables.

"One realizes that people are interested in one." (Prince Charles).
On se rend compte que les gens s'intéressent à soi.