Différences entre versions de « Offre, proposition »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
Une '''offre''' ou '''proposition''' peut être formulée à l’aide d’un [[Auxiliaires|auxiliaire]], '''''[[auxiliaires de volonté : shall / will|shall]]''''' ou '''''[[autres auxiliaires : let|let]]''''' :
+
Une '''offre''' ou '''proposition''' peut être formulée à l’aide d’un [[Auxiliaires|auxiliaire]], '''''[[Auxiliaires de volonté: shall / will|shall]]''''' ou '''''[[Autres auxiliaires: let|let]]''''' :
  
 
  '''''Shall I''' get you something to drink ?''.
 
  '''''Shall I''' get you something to drink ?''.

Version du 22 avril 2013 à 10:00

Une offre ou proposition peut être formulée à l’aide d’un auxiliaire, shall ou let :

Shall I get you something to drink ?.
Désires-tu que je t’apporte quelque chose à boire ?

Shall we go for a walk together ?
Et si on allait se promener ensemble ?
		
Let’s spend the day together !
Passons la journée ensemble !

Une proposition / offre peut prendre la forme d’une question avec what about ou une question négative:

What about an Italian restaurant ?
Que dirais-tu d’un restaurant italien ?

Why don’t you call me tomorrow ? 
Pourquoi ne pas m’appeler demain ? 

Can’t you get someone else to help you ?
Ne peux-tu pas trouver quelqu’un d’autre pour t’aider ?