Notes contrastives anglais-néerlandais

De MultiGram

Anglais / Néerlandais

Ze zingt echt goed.
She sings really well (good).
Ik heb de auto gisteren gewassen.
I have washed the car yesterday.
  • En anglais, le participe correspondant à une relative elliptique suit le nom, alors qu'en néerlandais, il précède généralement :
De door ons gelezen boeken, de op de markt gekochte groenten, ...
The by us read books, the on the market bought vegetables, ...
=> The books read by us, the vegetables bought at the market, ...
  • L'anglais Thus n'est pas l'équivalent du néerlandais Dus et Therefore n'est pas l'équivalent de daarvoor.
  • En anglais, want ne peut pas être complémenté par une subordonnée finie introduite par that.
Ik wil dat je met ons meekomt.
I want you to come along with us.
Hij was al eerder getrouwd geweest, wat ik niet wist.
He had been married before, which I didn't know (what I didn't know.)

Wat je daar doet gaat niemand aan.
What you're doing there is nobody's business.