Différences entre versions de « Notes contrastives anglais-français »

De MultiGram
Ligne 20 : Ligne 20 :
 
* [[Prononciation du -s du pluriel et génitif du nom#Note contrastive|'''Prononciation''' du '''-s''']] de la troisième personne du présent, du pluriel, et du génitif.  Les francophones veilleront tout particulièrement à prononcer cette terminaison correctement en anglais.  
 
* [[Prononciation du -s du pluriel et génitif du nom#Note contrastive|'''Prononciation''' du '''-s''']] de la troisième personne du présent, du pluriel, et du génitif.  Les francophones veilleront tout particulièrement à prononcer cette terminaison correctement en anglais.  
 
* [[Conseils, suggestions, recommandations#Note contrastive|'''Propositions, Suggestions :''']]  L'anglais ne permet pas la structure infinitive après certains verbes: <strike>''I propose '''you to'''..., I recommend '''you to'''... I suggest '''you to'''...'' </strike>.  
 
* [[Conseils, suggestions, recommandations#Note contrastive|'''Propositions, Suggestions :''']]  L'anglais ne permet pas la structure infinitive après certains verbes: <strike>''I propose '''you to'''..., I recommend '''you to'''... I suggest '''you to'''...'' </strike>.  
* [[Rumeurs|'''Rumeurs:''']] l’anglais n’emploie pas le [[Conditionnel (formes et emploi)#note contrastive: conditionnel et rumeurs|conditionnel]] pour émettre des réserves quant à une '''rumeur''' ou une '''information non vérifiée.''' L'anglais emploie plutôt un '''[[Passif : verbes prenant la forme passive#Passif + Infinitif|passif suivi d'un infinitif]].'''
+
* [[Rumeurs|'''Rumeurs:''']] l’anglais n’emploie pas le [[Conditionnel (formes et emploi)#note contrastive: conditionnel et rumeurs|conditionnel]] pour émettre des réserves quant à une '''rumeur''' ou une '''information non vérifiée.''' L'anglais emploie plutôt un '''[[Passif: verbes prenant la forme passive#Passif + Infinitif|passif suivi d'un infinitif]].'''
 
* En français, le marqueur '''''s''''' du pluriel et de la seconde personne du singulier des verbes ne se prononce pas.  En anglais, [[Prononciation du -s de la troisième personne|le marqueur '''''s''''' se prononce]], et de différentes façons.
 
* En français, le marqueur '''''s''''' du pluriel et de la seconde personne du singulier des verbes ne se prononce pas.  En anglais, [[Prononciation du -s de la troisième personne|le marqueur '''''s''''' se prononce]], et de différentes façons.
 
* [[Adjectif: conversion#Note contrastive : Comparatif et superlatif des participes adjectifs|'''Superlatif des participes''']].
 
* [[Adjectif: conversion#Note contrastive : Comparatif et superlatif des participes adjectifs|'''Superlatif des participes''']].

Version du 2 novembre 2014 à 13:01

Anglais / Français