Différences entre versions de « Notes contrastives anglais-français »

De MultiGram
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
* '''[[Adjectif possessif#Note contrastive anglais / français|Adjectif possessif]]''': En anglais le possessif s'accorde en genre et en nombre avec le '''possesseur'''.  Au contraire du français, la chose possédée, c-à-d. désignée par le nom qui suit le possessif, ne joue aucun rôle dans l'accord.  
 
* '''[[Adjectif possessif#Note contrastive anglais / français|Adjectif possessif]]''': En anglais le possessif s'accorde en genre et en nombre avec le '''possesseur'''.  Au contraire du français, la chose possédée, c-à-d. désignée par le nom qui suit le possessif, ne joue aucun rôle dans l'accord.  
 
* l'[[Adjectif#Forme|'''Adjectif''']] anglais est invariable (= ne s'accorde pas avec le nom qu'il qualifie).
 
* l'[[Adjectif#Forme|'''Adjectif''']] anglais est invariable (= ne s'accorde pas avec le nom qu'il qualifie).
* [[Accord / Désaccord#Accord|'''Agree''']]: ne dites pas <strike>''"I am agree"''</strike> mais ''"I agree"'' (= "je suis d'accord").
+
* [[Accord et désaccord#Accord|'''Agree''']]: ne dites pas <strike>''"I am agree"''</strike> mais ''"I agree"'' (= "je suis d'accord").
 
* l'[[Article (défini, indéfini, partitif)#Article indéfini zéro|'''Article indéfini pluriel''']] n'existe pas en anglais.
 
* l'[[Article (défini, indéfini, partitif)#Article indéfini zéro|'''Article indéfini pluriel''']] n'existe pas en anglais.
 
* Contrairement au français, l'anglais n'a pas d'[[Article (défini, indéfini, partitif)#Article partitif|'''article partitif''']].
 
* Contrairement au français, l'anglais n'a pas d'[[Article (défini, indéfini, partitif)#Article partitif|'''article partitif''']].

Version du 31 octobre 2014 à 16:36

Anglais / Français