Différences entre versions de « Notes contrastives anglais-allemand »

De MultiGram
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
* Au contraire de l'allemand, l'anglais n'emploie [[Ponctuation#pas de virgule|pas de virgule]] avant le [[Conjonctions : les différentes fonctions de “that”|'''''that''''']] introduisant une [[subordonnée objet]]: ''I know ('''that''') it's late already,'':  ''Ich weiß''', daß''' es schon spät ist.''
 
* Au contraire de l'allemand, l'anglais n'emploie [[Ponctuation#pas de virgule|pas de virgule]] avant le [[Conjonctions : les différentes fonctions de “that”|'''''that''''']] introduisant une [[subordonnée objet]]: ''I know ('''that''') it's late already,'':  ''Ich weiß''', daß''' es schon spät ist.''
 
* Contrairement à l'allemand, l’[[Inversion#Note Contrastive : Pas d'inversion|anglais ne permet pas les structures inversées]]  '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''' ou  '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''':  ''<strike>What means this word ?</strike>'' (Was bedeutet dieses Wort ? );  ''<strike>Speak you English ?</strike>'' (Sprechen Sie Englisch ?).
 
* Contrairement à l'allemand, l’[[Inversion#Note Contrastive : Pas d'inversion|anglais ne permet pas les structures inversées]]  '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''' ou  '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''':  ''<strike>What means this word ?</strike>'' (Was bedeutet dieses Wort ? );  ''<strike>Speak you English ?</strike>'' (Sprechen Sie Englisch ?).
 +
* Il ne faut pas confondre l'anglais [[become|'''become''']] (= "devenir") avec l'allemand '''bekommen''' , qui signifie "obtenir".
 
   
 
   
  
 
[[Catégorie:Notes Contrastives]]
 
[[Catégorie:Notes Contrastives]]

Version du 25 septembre 2014 à 08:04