Différences entre versions de « Not »

De MultiGram
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
  ''You '''needn’t''' have spent all that money.''
 
  ''You '''needn’t''' have spent all that money.''
 
  Tu n’ avais pas besoin de dépenser tout cet argent.
 
  Tu n’ avais pas besoin de dépenser tout cet argent.
 +
 +
* La [[portée de la négation]] verbale peut varier : :
 +
 +
''You must '''not touch''' this live wire, or you’ll get a shock !'' (= négation du verbe principal)
 +
Il ne faut pas que tu touches à ce fil sous tension ... ou tu t’électrocuteras !
 +
(littéralement: tu dois (+) ne pas toucher (-) à ce fil.
 +
 +
''I may '''not get''' there in time.'' (= négation du verbe principal)
 +
Il se peut (+) que je n’y arrive pas (-) à temps.
 +
 +
''"Ask '''not what your country can do for you''', but ask what you can do for your country" .'' (négation de la [[subordonnée objet]])
 +
Demandez (+) non pas ce que votre pays peut faire pour vous (-), mais demandez ce que vous pouvez faire pour votre pays.
  
 
* Mais '''''not''''' peut être employé pour nier [[La négation : réponses négatives partielles|d'autres éléments de la phrase]], nominaux ou [[Négation : adverbe négatif (ou semi-négatif)|adverbiaux]] :
 
* Mais '''''not''''' peut être employé pour nier [[La négation : réponses négatives partielles|d'autres éléments de la phrase]], nominaux ou [[Négation : adverbe négatif (ou semi-négatif)|adverbiaux]] :
Ligne 30 : Ligne 42 :
 
  ''When will you be at home ? '''Not before seven''' !''
 
  ''When will you be at home ? '''Not before seven''' !''
 
  Quand seras-tu chez toi? Pas avant sept heures !
 
  Quand seras-tu chez toi? Pas avant sept heures !
 
* La [[portée de la négation]] peut varier : :
 
 
''You must'''n’t touch''' this live wire, or you’ll get a shock !'' (= négation du verbe principal)
 
Il ne faut pas que tu touches à ce fil sous tension ... ou tu t’électrocuteras !
 
(littéralement: tu dois (+) ne pas toucher (-) à ce fil.
 
 
''I may '''not get''' there in time.'' (= négation du verbe principal)
 
Il se peut (+) que je n’y arrive pas (-) à temps.
 
 
''"Ask '''not what your country can do for you''', but ask what you can do for your country" .'' (négation de la [[subordonnée objet]])
 
Demandez (+) non pas ce que votre pays peut faire pour vous (-), mais demandez ce que vous pouvez faire pour votre pays.
 
  
 
[[Catégorie:Phrase négative]]
 
[[Catégorie:Phrase négative]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]

Version du 26 juillet 2013 à 10:49

Not est le principal marqueur de la négation.

I don't care to talk about it.
Je ne tiens pas à en parler.

Problems ?  I can see some but the boss does not see any .
Des problèmes ?  Je puis en vois quelques-uns, mais le patron n'en voit aucun.

They haven't seen anyone touch the objects.
Ils n'ont vu personne toucher aux objets.

If I had known, I would not have come.
Si j’avais su, je ne serais pas venu.

You needn’t have spent all that money.
Tu n’ avais pas besoin de dépenser tout cet argent.
You must not touch this live wire, or you’ll get a shock ! (= négation du verbe principal)
Il ne faut pas que tu touches à ce fil sous tension ... ou tu t’électrocuteras !
(littéralement: tu dois (+) ne pas toucher (-) à ce fil.

I may not get there in time. (= négation du verbe principal)
Il se peut (+) que je n’y arrive pas (-) à temps.
	
"Ask not what your country can do for you, but ask what you can do for your country" . (négation de la subordonnée objet)
Demandez (+) non pas ce que votre pays peut faire pour vous (-), mais demandez ce que vous pouvez faire pour votre pays.
Did you bring your dog ? Not my dog, my cat !
As-tu amené ton chien ?  Pas mon chien, mon chat !

Did she buy you that present ? Not that one !
T’a-t-elle acheté ce cadeau? Pas celui là !

Shall I come and visit you ? Not today !
Puis-je venir te rendre visite ? Pas aujourd’hui !

When will you be at home ? Not before seven !
Quand seras-tu chez toi? Pas avant sept heures !