Différences entre versions de « Nom: complémentation »

De MultiGram
Ligne 79 : Ligne 79 :
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Subordination]]
 
[[Catégorie:Subordination]]
[[it:Compléments du nom]]
+
[[it:Nom: Complémentation du nom]]

Version du 9 mai 2014 à 08:53

Un nom dans un groupe nominal peut être complété, et sa référence explicitée, étendue ou réduite, de différentes façons :

Par une apposition

Le nom peut être précédé ou suivi d'une apposition, c'est-à-dire un autre nom ou groupe nominal, descriptif ou restrictif, qui désigne la même entité. L'apposition est souvent marquée par deux virgules.

This is Mr Davies, my former boss.
Voici M. Davies, mon ancien patron.

In the capital, Bamako, there are families who say they are ready to return to their homes as soon as the roads are re-opened.
Dans la capitale, Bamako, il y a des familles qui se déclarent prêtes à retourner chez elles dès que les routes seront réouvertes.

The U.S. President, Barack Obama, will be present at the ceremony.
Le président des États-Unis, Barack Obama, sera présent à la cérémonie.

Which Ford do you mean, Ford the president or Ford the actor ?
De quel Ford parles-tu, Ford le président ou Ford l'acteur ?

Par un groupe prépositionnel :

restrictif

Le groupe prépositionnel restrictif sélectionne un référent parmi tous ceux que désigne le nom :

The girl in the red dress.
La jeune fille avec la robe rouge.

The day of the football game.
Le jour du match de foot.

descriptif

Le groupe prépositionnel descriptif ajoute une information, mais ne modifie pas la référence. Il est généralement marqué par deux virgules.

Uncle Spencer, in his white shirt and tie as usual, showed up a little late.
L'Oncle Spencer, en chemise blanche et cravate comme d'habitude, arriva avec un petit retard.

The manager of the hotel was a magnificent personage with handlebar mustaches.
Le directeur de l'hôtel était un personage magnifique à la moustache en guidon de vélo.

Par une proposition subordonnée :

relative restrictive

La proposition relative restrictive sélectionne un référent parmi tous ceux que que désigne le nom antécédent :

The message that arrived this morning came from Tanzania.
Le message qui est arrivé ce matin venait de Tanzanie.

We’ll play a song that was written just for us.
Nous allons jouer une chanson qui a été écrite rien que pour nous.

The parcel (that) I posted last week has not arrived yet. 
Le colis que j’ai posté la semaine dernière n’est pas encore arrivée.

relative non-restrictive

La proposition relative descriptive ajoute une information, mais ne modifie pas la référence. Elle est généralement marquée par deux virgules.

My father, who lives in New York, plays in the Philharmonic.
Mon père, qui habite à New York, joue dans la Philharmonique.

The news, which reached us by radio, made us very sad.
La nouvelle, qui nous parvint par radio, nous rendit très tristes.

relative adverbiale

The town where (= in which) I was born.
La ville où je suis né.

The day when (= on which) Neil Armstrong walked on the Moon.
Le jour où Neil Armstrong a marché sur la Lune.

The reason why (= for which) she married him.
La raison pourquoi elle l’a épousé.

adnominale explicative

The fact of introducing a new law is not in itself criticable.
Le fait d’introduire une nouvelle loi n’est pas en elle-même criticable.

The idea that grammar is difficult deserves to be more carefully qualified.
L’idée que la grammaire est difficile mérite d’être mieux définie.

He raised the question whether the procedure was legal or not.
Il souleva la question de savoir si la procédure était légale ou non.

Note contrastive : Dans ce dernier exemple, notez que "the question whether..." se traduit en français par "la question de savoir si ...".