Négation: réponses négatives globales

De MultiGram
Révision datée du 21 décembre 2014 à 19:49 par Sroch (discussion | contributions) (liens interwiki)

Dans les échanges parlés, les réponses négatives peuvent être globales ou partielles.

"No"

La négation globale la plus simple est "No "

Will you marry me ? No.
Est-ce que tu veux m’épouser? Non.

Don’t you love me, then ? No.
Est-ce que tu ne m’aimes pas, alors? Non. 

"No" + tag

Si la question comporte un auxiliaire, "No" peut être accompagné d’un tag: No + Sujet + Auxiliaire + Not/ n't.

Can you spare me a minute ?  No, I can’t.
Peux-tu m’accorder un instant ? Non, je ne peux pas.

Will he come with us ?  No, he won’t (= will not).
Est-ce qu’il va venir avec nous ? Non, il ne viendra pas.

Has she read the book ?  No, she hasn’t.
A-t-elle lu le livre? Non, elle ne l’a pas lu .

Si la question ne comporte pas d’auxiliaire, le tag prend la forme : No + Sujet + Opérateur do + Not/n't.

Do you know the answer ?  No, I don’t.
Connaissez-vous la réponse ? Non, je ne la connais pas.

Does he like the teacher ?  No, he doesn’t.
Est-ce qu’il aime le professeur ? Non, il ne l’aime pas.

Did she read the book ?  No, she didn’t.
A-t-elle lu le livre? Non, elle ne l’a pas lu .

Tag sans "No"

Le tag sans "No " peut servir de réponse

Can you spare me a minute ?  I can’t. 
Peux-tu m’accorder un instant ? Je ne peux pas.

Will he come with us ?  He won’t (= will not).
Est-ce qu’il va venir avec nous ? Il ne viendra pas.

Did she read the book ?  She didn’t.
A-t-elle lu le livre? Elle ne l’a pas lu.

Formules polies

"No " peut être remplacé par une formule plus polie

Can you spare me a minute ?  I’m afraid I can’t.
Peux-tu m’accorder un instant ? Je crains bien que non.

Do you know the answer ?  I’m afraid I don’t.
Connaissez-vous la réponse ? Je crains bien que non.

Will you come to the lecture?  I don’t think I will.
Est-ce tu viendras à la conference? Je ne crois pas.

Avec "think"

Note : Dans les subordonnées introduites par "think", c’est généralement le verbe "think" qui reçoit la négation:

I don’t think I will come ("Je ne crois pas que je viendrai")  est plus fréquent que :
I think I won’t come ("Je crois que je ne viendrai pas").