Différences entre versions de « Négation »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
Ligne 1 : Ligne 1 :
==== L’anglais n’accepte pas la double négation  ====
+
==== L'anglais n'accepte pas la double négation  ====
  
 
  ''I [[Négation: adverbe négatif (ou semi-négatif)|'''never''']] travel by train.''  
 
  ''I [[Négation: adverbe négatif (ou semi-négatif)|'''never''']] travel by train.''  
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
   
 
   
 
  '''''[[Négation: pronoms négatifs|Nobody]]''' has ever done anything for them.''
 
  '''''[[Négation: pronoms négatifs|Nobody]]''' has ever done anything for them.''
  '''Personne n’'''a '''jamais rien'''  fait pour eux. (4 négations)
+
  '''Personne n''''a '''jamais rien'''  fait pour eux. (4 négations)
 
   
 
   
  ''I '''don’t''' understand [[Négation: pronoms indéfinis|'''anything''']].''
+
  ''I '''don't''' understand [[Négation: pronoms indéfinis|'''anything''']].''
 
  ''I understand '''[[Négation: pronoms négatifs|nothing]]'''.''
 
  ''I understand '''[[Négation: pronoms négatifs|nothing]]'''.''
 
 
 
 
Ligne 15 : Ligne 15 :
  
 
==== Une seule négation suffit : ====
 
==== Une seule négation suffit : ====
En anglais, la '''''négation''''' s’exprime au moyen d’'''''un seul élément négatif''''', souvent '''''[[Négation: réponses négatives partielles|not ou n't]]''''' :  
+
En anglais, la '''''négation''''' s'exprime au moyen d''''''un seul élément négatif''''', souvent '''''[[Négation: réponses négatives partielles|not ou n't]]''''' :  
  
 
===== Un [[Négation: adverbe négatif (ou semi-négatif)|adverbe négatif (ou «semi-négatif»)]] =====
 
===== Un [[Négation: adverbe négatif (ou semi-négatif)|adverbe négatif (ou «semi-négatif»)]] =====
Ligne 24 : Ligne 24 :
 
===== Un [[Négation: négation verbale|verbe]]  ou [[Négation: négation verbale|auxiliaire/opérateur]] + '''''[[not]]''''' ou [[Auxiliaires: contractions|'''''n't''''']] =====
 
===== Un [[Négation: négation verbale|verbe]]  ou [[Négation: négation verbale|auxiliaire/opérateur]] + '''''[[not]]''''' ou [[Auxiliaires: contractions|'''''n't''''']] =====
  
  ''do not [[Auxiliaires: contractions|=> don’t]], am not, cannot, ...''
+
  ''do not [[Auxiliaires: contractions|=> don't]], am not, cannot, ...''
 
'''Voir à ce sujet : =>'''  [[Portée de la négation]].
 
'''Voir à ce sujet : =>'''  [[Portée de la négation]].
  
Ligne 33 : Ligne 33 :
  
 
====Double négation====
 
====Double négation====
La double négation peut se trouver en anglais, mais n’est pas acceptable en anglais standard :
+
La double négation peut se trouver en anglais, mais n'est pas acceptable en anglais standard :
  <strike>''I '''don’t''' understand '''nothing'''.''</strike>
+
  <strike>''I '''don't''' understand '''nothing'''.''</strike>
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==

Version du 24 février 2015 à 11:00

L'anglais n'accepte pas la double négation

I never travel by train. 
Je ne voyage jamais en train.	(2 négations)

Nobody has ever done anything for them.
Personne n'a jamais rien  fait pour eux. (4 négations)

I don't understand anything.
I understand nothing.
			
Je ne comprends rien. (2 négations)
Non capisco niente. (2 négations)
No entiendo nada. (2 négations)

Une seule négation suffit :

En anglais, la négation s'exprime au moyen d'un seul élément négatif, souvent not ou n't :

Un adverbe négatif (ou «semi-négatif»)
not, never, nowhere, only … (rarely, hardly, …)
jamais, nulle part, seulement ... (rarement, à peine)
Un verbe ou auxiliaire/opérateur + not ou n't
do not => don't, am not, cannot, ...

Voir à ce sujet : =>  Portée de la négation.

Un sujet ou objet négatif
nobody, nothing, ...
personne, rien, …

Double négation

La double négation peut se trouver en anglais, mais n'est pas acceptable en anglais standard :

I don't understand nothing.

Voir aussi