Différences entre versions de « Lose, loose, loosen »

De MultiGram
Ligne 25 : Ligne 25 :
 
  ''They '''loosed''' the moorings and pushed the boat away.''
 
  ''They '''loosed''' the moorings and pushed the boat away.''
 
  Ils larguèrent les amarres, et poussèrent le bateau.
 
  Ils larguèrent les amarres, et poussèrent le bateau.
 
+
 
  ''You don't need a drink to '''loosen''' your tongue''.
 
  ''You don't need a drink to '''loosen''' your tongue''.
 
  Tu n'as pas besoin de boire (de l'alcool) pour délier ta langue.
 
  Tu n'as pas besoin de boire (de l'alcool) pour délier ta langue.
  
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]

Version du 26 novembre 2013 à 10:29

Les deux mots lose et loose sont souvent confondus, surtout au niveau de l'orthographe :

Lose

  • Lose (lost, lost ) est un verbe transitif irrégulier, qui signifie "perdre". Il s'écrit avec un seul o et se prononce avec un [z].
I would like to lose some weight before the summer.
Je voudrais perdre un peu de poids avant l'été.

You will lose your friends if you keep borrowing money from them.
Tu vas perdre tes amis si tu n'arrêtes pas de leur emprunter de l'argent.
  • Un loser (avec [z]) est un malheureux perdant.

Loose

  • Loose avec deux o est un adjectif qui signifie "défait, déserré, détaché". Il se se prononce avec un [s].
Your shoestring has come loose.
Ton lacet s'est détaché.

The links between them have become looser and looser.
Les liens entre eux se sont progressivement relâchés.
  • Il existe aussi les verbes réguliers to loose et to loosen avec [s], mais ceux-ci (assez rares) signifient "deserrer, détacher, délier", au sens propre comme au figuré :
They loosed the moorings and pushed the boat away.
Ils larguèrent les amarres, et poussèrent le bateau.

You don't need a drink to loosen your tongue.
Tu n'as pas besoin de boire (de l'alcool) pour délier ta langue.