Différences entre versions de « Invitation »

De MultiGram
(Page créée avec « Dans la vie de tous les jours, une invitation prend souvent la forme: ''Would you like to ...": '''''Would you like to''' come to the movies with me ?'' Cela te plairait... »)
 
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
  Nous serions heureux si vous pouviez ous joindre à nous pour le dîner.
 
  Nous serions heureux si vous pouviez ous joindre à nous pour le dîner.
  
[[it:Invitations]]
+
[[it:Invitation]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]

Version du 28 janvier 2019 à 17:04

Dans la vie de tous les jours, une invitation prend souvent la forme: Would you like to ...":

Would you like to come to the movies with me ?
Cela te plairait-il de m'accompagner au cinéma ?

Would you like to have supper with us tonight ?
Aimerais-tu venir souper vec nous ce soir ?

Dans les situations plus formelles, et notamment dans les invitations écrites, on peut trouver :

We would be delighted / pleased if you could be our guest for dinner.
Nous serions heureux si vous pouviez ous joindre à nous pour le dîner.