Différences entre versions de « Inversion »

De MultiGram
Ligne 65 : Ligne 65 :
 
  Si j’avais été plus sage, ...
 
  Si j’avais été plus sage, ...
  
'''Note :'''  Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures [[inversion|inversées]]  '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet?''''' ou  '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''':
+
'''Note :'''  Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures [[inversion|inversées]]  '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''' ou  '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''':
  
 
  ''<strike>What means this word ?</strike>'' (Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt das Wort )  
 
  ''<strike>What means this word ?</strike>'' (Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt das Wort )  

Version du 22 mars 2013 à 12:31

En général, l'ordre des éléments dans la phrase assertive est fixe : SUJET + VERBE

Il existe, cependant quelques cas de structure inversée : VERBE + SUJET ou AUXILIAIRE + SUJET + RESTE DU VERBE :

A) Dans les phrases introduites par Here/There:

Here are our friends !  
Voici nos amis !

There, on a hill, stood the famous statue.
Là-bas, sur une colline, se trouva la célèbre statue.

There is no food in the fridge.
Il n’y a pas de nourriture dans le frigo.

Mais ceci ne s’applique pas aux phrases Here/There avec un sujet pronom:

Here we are !
Nous voici !

There they go !  
Les voilà partis !

B) Après un complément circonstanciel initial, surtout s’il y a un verbe court et si le sujet est long :

200 km south of Paris lie the vine-covered slopes of Burgundy.
A 200 km au sud de Paris s’étendent les collines de Bourgogne couvertes de vignobles.

C) Dans les phrases incises qui suivent un discours rapporté, surtout si l’on veut attirer l’attention sur l’orateur :

« Hello, everybody ! », said the teacher when he entered.
“Bonjour, tout le monde !” dit le professeur en entrant.


D) Il existe encore d’autres cas d’inversion sujet / verbe, mais ceux-ci relèvent de :

• la négation initiale:

Never have I seen anything like it !
Jamais je n’ai vu quelque chose de pareil !

• l’interrogation:

Are you a member of the club ? 
Êtes-vous membre du club ?

• l’exclamation :

There goes my train !
Voilà mon train qui s’en va !

• l’optatif :

May you succeed !
Puisses-tu réussir !

• l’assertion parallèle :

So do I.
Moi aussi.

• La condition rejetée :

Had I been wiser, ...
Si j’avais été plus sage, ...

Note : Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures inversées Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet ? ou Verbe non-auxiliaire + Sujet ?:

What means this word ? (Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt das Wort ) 
What thought you ? (Que pensais-tu ? Wat dacht je ? Was dachtest Du ?)
Speak you English ? (Parlez-vous anglais ? Spreekt U Engels ? Sprechen Sie Englisch ?  ¿ Habla Vd. Inglés ?)
Work you here ? (Travaillez-vous ici ? Werkt U Hier ? Arbeiten Sie hier ?  ¿ Trabaja Vd. aqui ?)