Différences entre versions de « Intonation »

De MultiGram
Ligne 51 : Ligne 51 :
 
==l'intonation descendante-ascendante==
 
==l'intonation descendante-ascendante==
 
Cette intonation suggère qu'une affirmation est incomplète ou incertaine.
 
Cette intonation suggère qu'une affirmation est incomplète ou incertaine.
 
+
↘'''''Well...↗'''
 +
A vrai dire ...
 
Avec cette intonation, les questions et invitations sont perçues comme plus aimables et polies.
 
Avec cette intonation, les questions et invitations sont perçues comme plus aimables et polies.
 +
''↘'''Tick'''ets, '''↗please''' !''
 +
Tickets, s'il vous plaît !
  
 
↘ ↗
 
↘ ↗
 
[[Catégorie:Prononciation]]
 
[[Catégorie:Prononciation]]

Version du 7 février 2014 à 11:48

L'anglais emploie une gamme plus large d'intonations que le français.
Les schémas les plus habituels sont au nombre de trois :

l'intonation descendante

Dans l'intonation descendante, la chute finale tombe sur la dernière syllabe accentuée de la phrase. La chute peut être plus ou moins forte (high fall / low fall) selon l'émotion ou l'emphase dont la phrase est investie, ou la mise en évidence d'un élément particulier de la phrase
C'est l'intonation typique des affirmations, mais aussi des exclamations et des questions ouvertes et certains tags. :

I am ↘happy.
Je suis heureux.

My kingdom for a ↘horse ! (W. Shakespeare: Richard III).
Mon royaume pour un cheval !

Where are your ↘friends ?
Où sont tes amis ?

You went to the cinema, ↘did you ...
Donc tu es allé au cinéma, hein …

 He didn’t steal Susan’s ↘money yesterday, but her ↘credit card !
Ce n’est pas l’argent de Susan qu’il a volé hier, mais sa carte de crédit !

Cette chute finale est (en plus de la position dans la phrase) une des façons de marquer le rhème, c’est-à-dire l’information nouvelle que le locuteur veut ajouter ou faire passer:

This book was written by ↘Fred (and not by ↘Peter).
Ce livre a été écrit par Fred (et non par Pierre).

Fred is the author of ↘this book (and not ↘that one).
Fred est l’auteur de ce livre-ci (et non de celui-là).

l'intonation ascendante

L'intonation ascendante s'emploie dans les questions fermées (yes-no questions), et dans les tags qui constituent de véritables questions.

Would you like a cup of ↗tea ?
Aimeriez-vous une tasse de thé ?

Did you ↗hurt your↗self ?
T'es-tu fait mal ?

Can I ↗help you ?
Puis-je vous aider ? 

That's rather strange, ↗isn't it ?
C'est plutôt bizarre, non ?

Elle peut aussi servir à changer une affirmation en question:

She's coming to↗morrow ?
Elle compte venir demain ?

Une question ouverte/partielle à intonation ascendante sera perçue comme rassurante, ou même un peu condescendante :

What would you like to ↗do, then ? Go to the ↗movies ?
Alors, qu'aimerais-tu faire ?  Aller au cinéma ?

Where are you ↗going, ↗dear ?  I'd rather you didn't ↘go there !
Où vas-tu, mon chou ?  J'aimerais autant que tu n'ailles pas là !

l'intonation descendante-ascendante

Cette intonation suggère qu'une affirmation est incomplète ou incertaine.

Well...↗
A vrai dire ...

Avec cette intonation, les questions et invitations sont perçues comme plus aimables et polies.

Tickets, ↗please !
Tickets, s'il vous plaît !

↘ ↗