Différences entre versions de « Groupe prépositionnel »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 6 : Ligne 6 :
  
 
  ''They are looking '''for a better assistant'''.'' (= [[Verbe à préposition fixe|verbe à préposition fixe]], [[Objet de verbe à préposition fixe|objet passivisable]])
 
  ''They are looking '''for a better assistant'''.'' (= [[Verbe à préposition fixe|verbe à préposition fixe]], [[Objet de verbe à préposition fixe|objet passivisable]])
  Ils sont à la recherche d’un meilleur assistant.
+
  Ils sont à la recherche d'un meilleur assistant.
 
   
 
   
  ''He reminded me '''of my cousin'''.'' (= [[Verbe à préposition fixe|verbe à préposition fixe]], [[Verbe à préposition fixe#Complément prépositionnel|complément non-passivisable]])
+
  ''He reminded me '''of my cousin'''.'' (= [[Verbe à préposition fixe|verbe à préposition fixe]], [[Verbe à préposition fixe#Complément prépositionnel|complément non passivisable]])
 
  Il me rappelait mon cousin.
 
  Il me rappelait mon cousin.
 
   
 
   
  ''She lived '''in Glasgow.''''' (= [[Complément circonstanciel#S + V + Cc :|complément circonstanciel obligatoire]], non-passivisable)
+
  ''She lived '''in Glasgow.''''' (= [[Complément circonstanciel#S + V + Cc :|complément circonstanciel obligatoire]], non passivisable)
 
  Elle habitait à Glasgow.  
 
  Elle habitait à Glasgow.  
 
   
 
   
  ''They were playing '''in the park with their friends during the afternoon'''''. (= [[Complément circonstanciel|compléments circonstanciels]] libres, non-passivisables)
+
  ''They were playing '''in the park with their friends during the afternoon'''''. (= [[Complément circonstanciel|compléments circonstanciels]] libres, non passivisables)
 
  Pendant l'après-midi, ils jouaient dans le parc avec leurs amis.
 
  Pendant l'après-midi, ils jouaient dans le parc avec leurs amis.
  
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
  
[[de:Groupe_prépositionnel]]
 
[[es:Groupe_prépositionnel]]
 
[[fr:Groupe_prépositionnel]]
 
[[it:Groupe_prépositionnel]]
 
 
[[nl:Groupe_prépositionnel]]
 
[[nl:Groupe_prépositionnel]]

Version actuelle datée du 24 février 2015 à 09:59

La préposition forme avec les éléments qui la suivent un ensemble très cohérent, le groupe prépositionnel, mais dans les verbes à préposition fixe l'ensemble verbe + préposition forme une unité qui peut souvent se traduire par un seul équivalent en français : look for = "regarder", wait for = "attendre", listen to = "écouter", ...

La préposition peut précéder un nom (in the house), un pronom (for her), un numéral (in groups of six), un verbe, le plus souvent à la forme en -ing (a preference for skiing), un adverbe (remember for ever), ou une proposition entière (let's wait until you're feeling better.) pour former un groupe nominal (a storm in a teacup = "une tempête dans un verre d'eau"), adjectival (happy with her choice = "heureuse de son choix") ou verbal (work on a project = "travailler sur un projet"). Dans ces cas, le groupe prépositionnel suit l'élément (le noyau) qu'il modifie.

Dans la phrase, le groupe prépositionnel peut remplir la fonction d'objet d'un verbe à préposition fixe, ou de complément circonstanciel, obligatoire ou non :

They are looking for a better assistant. (= verbe à préposition fixe, objet passivisable)
Ils sont à la recherche d'un meilleur assistant.

He reminded me of my cousin. (= verbe à préposition fixe, complément non passivisable)
Il me rappelait mon cousin.

She lived in Glasgow. (= complément circonstanciel obligatoire, non passivisable)
Elle habitait à Glasgow. 

They were playing in the park with their friends during the afternoon. (= compléments circonstanciels libres, non passivisables)
Pendant l'après-midi, ils jouaient dans le parc avec leurs amis.

Certaines séquences verbe + groupe prépositionnel demandent une attention particulière lors de la traduction vers le français, voir : => Verbes + groupe prépositionnel: traduction.