Différences entre versions de « Expression du temps permanent »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
Pour exprimer une vérité permanente, récurrente ou générale, l’anglais emploie le [[Formes de l’indicatif|présent simple]]:
+
Pour exprimer une vérité permanente, [[répétition|récurrente]] ou générale, l’anglais emploie le [[Formes de l’indicatif|présent simple]]:
  
 
  ''The Channel '''separates''' Great Britain from the continent.''
 
  ''The Channel '''separates''' Great Britain from the continent.''

Version du 27 août 2013 à 20:11

Pour exprimer une vérité permanente, récurrente ou générale, l’anglais emploie le présent simple:

The Channel separates Great Britain from the continent.
La Manche sépare la Grande-Bretagne du continent.

A fish needs water.
Un poisson a besoin d’eau.

The sun rises in the East.
Le soleil se lève à l’est.

Plus rarement, le présent progressif peut être employé pour une action de durée constante c-à-d. ininterrompue, dont on veut souligner l’aspect dynamique :

The river is constantly carrying water to the sea.
Le fleuve n’arrête pas d’amener de l’eau vers la mer.

A tree is  continuously exchanging substances with its environment.
Un arbre échange sans cesse des substances avec son environnement.

La même nuance est communiquée par keep + participe présent :

The earth keeps turning and the sun keeps shining.
La terre n’arrête pas de tourner et le soleil continue à briller.