Différences entre versions de « Do, opérateur »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page L'opérateur do vers Opérateur do)
 
(15 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les [[groupe verbal simple|groupes verbaux simples]] ne disposant pas d’[[auxiliaires|auxiliaire]] doivent recourir à l’emploi de l’opérateur '''''do / does / did + infinitif''''', qui n’a ici pas de sens propre, mais qui permet la réalisation des structures :
+
Les [[groupe verbal simple|groupes verbaux simples]] ne disposant pas d'[[auxiliaires|auxiliaire]] doivent recourir à l'emploi de l'[[opérateur]] '''''do / does / did + infinitif''''', qui n'a ici pas de sens propre, mais qui permet la réalisation des structures '''négatives, interrogatives, impératives (négatives)''', et '''emphatiques''' :
  
'''[[La négation : négation verbale|négatives]]:'''  
+
=== Dans les groupes verbaux '''[[Négation: négation verbale|négatifs]]''' ===
  
  ''I '''don’t''' believe you!''
+
  ''I '''don't''' believe you!''
 
  Je ne te crois pas !
 
  Je ne te crois pas !
 
   
 
   
  ''He '''doesn’t''' need your help!''
+
  ''He '''doesn't''' need your help!''
  Il n’a pas besoin de ton aide.
+
  Il n'a pas besoin de ton aide.
 
   
 
   
  ''They '''didn’t''' understand your question.''
+
  ''They '''didn't''' understand your question.''
  Ils n’ont pas compris votre question.
+
  Ils n'ont pas compris votre question.
  
'''interrogatives:'''
+
=== Dans les groupes verbaux '''[[Phrase interrogative|interrogatifs]]''' ===
 
 
 
  '''''Do''' you like Brahms ?''  
 
  '''''Do''' you like Brahms ?''  
Ligne 24 : Ligne 24 :
 
   
 
   
 
  '''''Did''' she hurt you ?''  
 
  '''''Did''' she hurt you ?''  
  T’a-t-elle fait mal ?
+
  T'a-t-elle fait mal ?
 +
 
 +
'''Note :'''  Contrairement à d'autres langues, l'anglais ne permet pas les structures interrogatives [[inversion|inversées]]  '''''Mot interrogatif + Verbe non auxiliaire + Sujet?''''' ou  '''''Verbe non auxiliaire + Sujet ?''''':
 +
 
 +
''<strike>What means this word ?</strike>'' (Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt das Wort ?)
 +
=> What does this word mean ?
 +
 +
''<strike>What thought you ?</strike>'' (Que pensais-tu ? Wat dacht je ? Was dachtest Du ?)
 +
=> What did you think ?
 +
 +
''<strike>Speak you English ?</strike>'' (Parlez-vous anglais ? Spreekt U Engels ? Sprechen Sie Englisch ?  ¿ Habla Vd. Inglés ?)
 +
=> Do you speak English ?
 +
 +
''<strike>Work you here ?</strike>'' (Travaillez-vous ici ? Werkt U Hier ? Arbeiten Sie hier ?  ¿ Trabaja Vd. aqui ?)
 +
=> Do you work here ?
 
 
'''[[Impératif négatif|impératives]]''' :
+
=== Dans les groupes verbaux''' [[Impératif négatif|impératifs]]''' ===
 
 
  '''''Don’t'''  disturb.''
+
  '''''Don't'''  disturb.''
 
  Ne pas déranger.
 
  Ne pas déranger.
 
   
 
   
  '''''Don’t'''  touch me !''
+
  '''''Don't'''  touch me !''
 
  Ne me touchez pas !
 
  Ne me touchez pas !
  
et '''[[emphase|emphatiques]]''' :
+
=== Dans les expressions '''[[emphase|emphatiques]]''' ===
  
  ''You don’t love me !  – Oh, but '''I do''' love you !''
+
  ''You don't love me !  – Oh, but '''I do''' love you !''
  Tu ne m’aimes pas !  Oh mais si, je t’aime vraiment !
+
  Tu ne m'aimes pas !  Oh mais si, je t'aime vraiment !
 
   
 
   
 
  '''''He does''' quote you in his book, but not very often.''
 
  '''''He does''' quote you in his book, but not very often.''
  Il est vrai qu’il te cite dans son livre, mais pas très souvent.
+
  Il est vrai qu'il te cite dans son livre, mais pas très souvent.
 
   
 
   
 
  '''''Do look out''' when you cross the street !''
 
  '''''Do look out''' when you cross the street !''
 +
Ouvre bien les yeux en traversant la rue !
  
'''Note :'''  Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures interrogatives [[inversion|inversées]] '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet?''''' ou  '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''':
+
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
+
[[Catégorie:Négation]]
''<strike>What means this word ?</strike>'' (Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt das Wort )
+
[[Catégorie:Phrase simple]]
''<strike>What thought you ?</strike>'' (Que pensais-tu ? Wat dacht je ? Was dachtest Du ?)
 
 
 
''<strike>Speak you English ?</strike>'' (Parlez-vous anglais ? Spreekt U Engels ? Sprechen Sie Englisch ?  ¿ Habla Vd. Inglés ?)
 
''<strike>Work you here ?</strike>'' (Travaillez-vous ici ? Werkt U Hier ? Arbeiten Sie hier ?  ¿ Trabaja Vd. aqui ?)
 
 
 
 
 
 
[[Catégorie:La phrase simple|Catégorie: la phrase]]  
 
[[Catégorie:Le groupe verbal|Catégorie: groupe]]
 

Version actuelle datée du 8 août 2018 à 17:50

Les groupes verbaux simples ne disposant pas d'auxiliaire doivent recourir à l'emploi de l'opérateur do / does / did + infinitif, qui n'a ici pas de sens propre, mais qui permet la réalisation des structures négatives, interrogatives, impératives (négatives), et emphatiques :

Dans les groupes verbaux négatifs

I don't believe you!
Je ne te crois pas !

He doesn't need your help!
Il n'a pas besoin de ton aide.

They didn't understand your question.
Ils n'ont pas compris votre question.

Dans les groupes verbaux interrogatifs

Do you like Brahms ? 
Aimez-vous Brahms ?

Do they understand me ? 
Me comprennent-ils ?

Does this cost a lot ?
Est-ce que ceci coûte cher ?

Did she hurt you ? 
T'a-t-elle fait mal ?

Note : Contrairement à d'autres langues, l'anglais ne permet pas les structures interrogatives inversées Mot interrogatif + Verbe non auxiliaire + Sujet? ou Verbe non auxiliaire + Sujet ?:

What means this word ? (Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt das Wort ?) 
=> What does this word mean ?

What thought you ? (Que pensais-tu ? Wat dacht je ? Was dachtest Du ?)
=> What did you think ?

Speak you English ? (Parlez-vous anglais ? Spreekt U Engels ? Sprechen Sie Englisch ?  ¿ Habla Vd. Inglés ?)
=> Do you speak English ?

Work you here ? (Travaillez-vous ici ? Werkt U Hier ? Arbeiten Sie hier ?  ¿ Trabaja Vd. aqui ?)
=> Do you work here ?

Dans les groupes verbaux impératifs

Don't  disturb.
Ne pas déranger.

Don't  touch me !
Ne me touchez pas !

Dans les expressions emphatiques

You don't love me !  – Oh, but I do love you !
Tu ne m'aimes pas !  Oh mais si, je t'aime vraiment !

He does quote you in his book, but not very often.
Il est vrai qu'il te cite dans son livre, mais pas très souvent.

Do look out when you cross the street !
Ouvre bien les yeux en traversant la rue !