Différences entre versions de « Conséquence »

De MultiGram
(Page créée avec « * La '''conséquence''' ou le '''résultat''' sont exprimés par une proposition coordonnée introduite par '''''so''''', "donc" ou '''''hence''''', "par ... »)
 
 
(8 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
* La '''conséquence''' ou le '''résultat''' sont exprimés par une [[Coordination|proposition coordonnée]] introduite par '''''so''''', "donc" ou '''''hence''''', "par conséquent" :  
+
La '''conséquence''' ou le '''résultat''' sont exprimés par une [[Coordination|proposition coordonnée]] introduite par '''''so''''', "donc" ou '''''hence''''', "par conséquent" :  
 
  ''The bridge was blocked, '''so''' we could not cross the river.''
 
  ''The bridge was blocked, '''so''' we could not cross the river.''
 
  Le pont était bloqué, de sorte que nous ne pouvions pas traverser la rivière.
 
  Le pont était bloqué, de sorte que nous ne pouvions pas traverser la rivière.
 
   
 
   
  ''He had missed the train, '''so''' we could not cross the river.''
+
  ''He had missed the train, '''so''' he was latefor work.''
 
  Il avait raté le train,donc il arriva en retard au travail.
 
  Il avait raté le train,donc il arriva en retard au travail.
 
   
 
   
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
  Les touristes ne passent plus souvent la nuit; d'où la chute dans le taux d'occupation hotelière.
 
  Les touristes ne passent plus souvent la nuit; d'où la chute dans le taux d'occupation hotelière.
  
* la '''conséquence proportionnelle''' est exprimée par '''''so ... that''''' ou '''''so ... as to be''''' :  
+
La '''conséquence proportionnelle''' est exprimée par '''''so ... that''''' ou '''''so ... as to be''''' :  
  
 
  ''They drove '''so''' fast '''that''' we reached the hospital in three minutes.''
 
  ''They drove '''so''' fast '''that''' we reached the hospital in three minutes.''
 
  Ils roulèrent si vite que nous arrivâmes à l'hôpital en trois minutes.
 
  Ils roulèrent si vite que nous arrivâmes à l'hôpital en trois minutes.
 
   
 
   
  The letter was '''so''' badly written '''as to be''' unreadable.
+
  ''The letter was '''so''' badly written '''as to be''' unreadable''.
 
  La lettre était si mal écrite qu'elle en fut impossible à lire.
 
  La lettre était si mal écrite qu'elle en fut impossible à lire.
  
* '''''As a consequence''''' et '''''consequently''''' de même que '''''as a result''''' peuvent traduire le français "par conséquent, dès lors":
+
'''''As a consequence''''' et '''''consequently''''' de même que '''''as a result''''' peuvent traduire le français "par conséquent, dès lors":
  
 
  ''He could not convince his audience, and '''consequently''' the lecture was a flop.''
 
  ''He could not convince his audience, and '''consequently''' the lecture was a flop.''
Ligne 23 : Ligne 23 :
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 +
[[Catégorie:Coordination]]
 +
 +
[[es:Conséquence, Conclusion]]
 +
[[it:Conjonctions de coordination#Conséquence, Conclusion]]
 +
[[nl:Conséquence]]

Version actuelle datée du 23 janvier 2015 à 21:04

La conséquence ou le résultat sont exprimés par une proposition coordonnée introduite par so, "donc" ou hence, "par conséquent" :

The bridge was blocked, so we could not cross the river.
Le pont était bloqué, de sorte que nous ne pouvions pas traverser la rivière.

He had missed the train, so he was latefor work.
Il avait raté le train,donc il arriva en retard au travail.

The tourists no longer stay overnight much; hence the sagging hotel-occupancy rate. 
Les touristes ne passent plus souvent la nuit; d'où la chute dans le taux d'occupation hotelière.

La conséquence proportionnelle est exprimée par so ... that ou so ... as to be :

They drove so fast that we reached the hospital in three minutes.
Ils roulèrent si vite que nous arrivâmes à l'hôpital en trois minutes.

The letter was so badly written as to be unreadable.
La lettre était si mal écrite qu'elle en fut impossible à lire.

As a consequence et consequently de même que as a result peuvent traduire le français "par conséquent, dès lors":

He could not convince his audience, and consequently the lecture was a flop.
Il ne put convaincre son audience, et pas conséquent la conférence fut un échec.