Différences entre versions de « Conditionnel (formes et emploi) »

De MultiGram
 
(4 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Conditionnel présent ==
 
==Conditionnel présent ==
 
===Forme===
 
===Forme===
Le conditionnel présent se compose de l’''auxiliaire would + infinitif'' :
+
Le conditionnel présent se compose de l'''auxiliaire would + infinitif'' :
  
 
  ''I '''would like''' to spend a holiday in Spain.''
 
  ''I '''would like''' to spend a holiday in Spain.''
  J’aimerais passer des vacances en Espagne.
+
  J'aimerais passer des vacances en Espagne.
 
   
 
   
 
  ''They '''would be''' nicer to us if they knew us better.''
 
  ''They '''would be''' nicer to us if they knew us better.''
  Ils seraient plus gentils avec nous s’ils nous connaissaient mieux.
+
  Ils seraient plus gentils avec nous s'ils nous connaissaient mieux.
 
   
 
   
 
  ''It '''would be''' a good idea to evaluate the costs before we start working.''
 
  ''It '''would be''' a good idea to evaluate the costs before we start working.''
  Ce serait une bonne idée d’évaluer les frais avant de commencer à travailler.
+
  Ce serait une bonne idée d'évaluer les frais avant de commencer à travailler.
  
 
===Emploi===
 
===Emploi===
Ligne 19 : Ligne 19 :
 
   
 
   
 
  ''If I had a hammer, I '''would build''' you a farm.
 
  ''If I had a hammer, I '''would build''' you a farm.
  Si j’avais un marteau, je te bâtirais une ferme.
+
  Si j'avais un marteau, je te bâtirais une ferme.
 
   
 
   
 
  ''If only he could sing, he '''would be''' more popular.''
 
  ''If only he could sing, he '''would be''' more popular.''
Ligne 26 : Ligne 26 :
 
===note contrastive===
 
===note contrastive===
  
Au contraire d’autres langues, l’anglais et le français n’emploient pas la forme conditionnelle dans la '''subordonnée''' exprimant la condition hypothétique :
+
Au contraire d'autres langues, l'anglais et le français n'emploient pas la forme conditionnelle dans la '''subordonnée''' exprimant la condition hypothétique :
  
 
  ''If I '''had''' a hammer, if I '''wrote''' a book, …''
 
  ''If I '''had''' a hammer, if I '''wrote''' a book, …''
  Si j’avais un marteau, si j’écrivais un livre, …
+
  Si j'avais un marteau, si j'écrivais un livre, …
 
  Als ik een hamer '''had / zou hebben''', als ik een boek '''zou schrijven''', …
 
  Als ik een hamer '''had / zou hebben''', als ik een boek '''zou schrijven''', …
  
Dans les phrases conditionnelles anglaises contenant '''would + infinitif''', l’[[Auxiliaires: would|auxiliaire would]] ne forme pas un conditionnel passé, mais indique la [[Auxiliaires de volonté: shall et will|modalité de volonté]]:
+
Dans les phrases conditionnelles anglaises contenant '''would + infinitif''', l'[[Auxiliaires: would|auxiliaire would]] ne forme pas un conditionnel passé, mais indique la [[Auxiliaires de volonté: shall et will|modalité de volonté]]:
  
 
  ''If you '''would get''' the drinks, I would see to the food''.
 
  ''If you '''would get''' the drinks, I would see to the food''.
  Si tu voulais bien acheter les boissons, moi je m’occuperais de la nourriture.
+
  Si tu voulais bien acheter les boissons, moi je m'occuperais de la nourriture.
  
 
==Conditionnel passé==
 
==Conditionnel passé==
 
===Forme===
 
===Forme===
 
 
Le  conditionnel passé se compose de l’auxiliaire '''would +  [[Infinitif#infinitif parfait|infinitif parfait]]''' (= have + participe passé).  Souvent, la forme suggère que l’action dénotée par le verbe principal ne s’est pas réalisée  :
+
Le  conditionnel passé se compose de l'auxiliaire '''would +  [[Infinitif#infinitif parfait|infinitif parfait]]''' (= have + participe passé).  Souvent, la forme suggère que l'action dénotée par le verbe principal ne s'est pas réalisée  :
  
  ''I '''would have said'''  the same thing (but I didn’t).''
+
  ''I '''would have said'''  the same thing (but I didn't).''
  J’aurais dit la même chose (mais je ne l’ai pas fait).
+
  J'aurais dit la même chose (mais je ne l'ai pas fait).
  
 
===Emploi===
 
===Emploi===
Ligne 50 : Ligne 50 :
  
 
  ''If I had known, I '''would not have come'''.''
 
  ''If I had known, I '''would not have come'''.''
  Si j’avais su, je ne serais pas venu.
+
  Si j'avais su, je ne serais pas venu.
 
   
 
   
 
  ''If you had warned me, I '''would have looked out'''.''
 
  ''If you had warned me, I '''would have looked out'''.''
Ligne 57 : Ligne 57 :
 
==Note contrastive: conditionnel et rumeurs==
 
==Note contrastive: conditionnel et rumeurs==
  
Au contraire du français, l’anglais n’emploie pas le conditionnel pour émettre des réserves quant à une '''rumeur''' ou '''information non vérifiée''' :
+
Au contraire du français, l'anglais n'emploie pas le conditionnel pour émettre des réserves quant à une '''rumeur''' ou '''information non vérifiée''' :
 
 
  Il '''ferait''' partie d’une bande de voleurs.
+
  Il '''ferait''' partie d'une bande de voleurs.
 
  ''He is said (believed, supposed) to belong to a gang of thieves.''
 
  ''He is said (believed, supposed) to belong to a gang of thieves.''
 
   
 
   
  Ils '''auraient hérité''' d’une grosse somme d’argent.
+
  Ils '''auraient hérité''' d'une grosse somme d'argent.
 
  ''They are said (believed, supposed) to have inherited a large sum of money.''
 
  ''They are said (believed, supposed) to have inherited a large sum of money.''
 
   
 
   
 
  Il '''serait parti''' avec la meilleure amie de sa femme.
 
  Il '''serait parti''' avec la meilleure amie de sa femme.
  ''He is said to have run off with his wife’s best friend.''
+
  ''He is said to have run off with his wife's best friend./ It [[seem|seems]] that he has run off with his wife's best friend''
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
Ligne 87 : Ligne 87 :
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
  
[[de:Conditionnel_(formes_et_emploi)]]
 
 
[[es:Conditionnel_(formes_et_emploi)]]
 
[[es:Conditionnel_(formes_et_emploi)]]
 
[[fr:Conditionnel_(formes_et_emploi)]]
 
[[fr:Conditionnel_(formes_et_emploi)]]
[[it:Conditionnel_(formes_et_emploi)]]
+
[[it:Phrase conditionnelle]]
 
[[nl:Conditionnel_(formes_et_emploi)]]
 
[[nl:Conditionnel_(formes_et_emploi)]]
 +
[[sv:Conditionnel]]

Version actuelle datée du 25 mars 2023 à 22:32

Conditionnel présent

Forme

Le conditionnel présent se compose de l'auxiliaire would + infinitif :

I would like to spend a holiday in Spain.
J'aimerais passer des vacances en Espagne.

They would be nicer to us if they knew us better.
Ils seraient plus gentils avec nous s'ils nous connaissaient mieux.

It would be a good idea to evaluate the costs before we start working.
Ce serait une bonne idée d'évaluer les frais avant de commencer à travailler.

Emploi

Le conditionnel présent est la forme typique de la proposition principale dans une phrase complexe conditionnelle où la subordonnée exprime une condition potentielle ou hypothétique :

If I were you, I would stay at home.  Attention: I wish I were, et non I wish I was.
Si j'étais toi, je resterais à la maison.

If I had a hammer, I would build you a farm.
Si j'avais un marteau, je te bâtirais une ferme.

If only he could sing, he would be more popular.
S'il savait seulement chanter, il serait plus populaire.

note contrastive

Au contraire d'autres langues, l'anglais et le français n'emploient pas la forme conditionnelle dans la subordonnée exprimant la condition hypothétique :

If I had a hammer, if I wrote a book, …
Si j'avais un marteau, si j'écrivais un livre, …
Als ik een hamer had / zou hebben, als ik een boek zou schrijven, …

Dans les phrases conditionnelles anglaises contenant would + infinitif, l'auxiliaire would ne forme pas un conditionnel passé, mais indique la modalité de volonté:

If you would get the drinks, I would see to the food.
Si tu voulais bien acheter les boissons, moi je m'occuperais de la nourriture.

Conditionnel passé

Forme

Le conditionnel passé se compose de l'auxiliaire would + infinitif parfait (= have + participe passé). Souvent, la forme suggère que l'action dénotée par le verbe principal ne s'est pas réalisée :

I would have said  the same thing (but I didn't).
J'aurais dit la même chose (mais je ne l'ai pas fait).

Emploi

Le conditionnel passé est la forme typique de la proposition principale dans une phrase complexe conditionnelle où la subordonnée exprime une condition irréelle ou rejetée:

If I had known, I would not have come.
Si j'avais su, je ne serais pas venu.

If you had warned me, I would have looked out.
Si tu m'avais prévenu, j'aurais fait attention.

Note contrastive: conditionnel et rumeurs

Au contraire du français, l'anglais n'emploie pas le conditionnel pour émettre des réserves quant à une rumeur ou information non vérifiée :

Il ferait partie d'une bande de voleurs.
He is said (believed, supposed) to belong to a gang of thieves.

Ils auraient hérité d'une grosse somme d'argent.
They are said (believed, supposed) to have inherited a large sum of money.

Il serait parti avec la meilleure amie de sa femme.
He is said to have run off with his wife's best friend./ It seems that he has run off with his wife's best friend

Voir aussi

Ci-dessous, les podcasts sur l'emploi du conditionnel :

  • Les conditionnels. Diagnostique.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_22_17h42&type=cam&quality=low&token=VBBFTHGY&origin=ezplayer#t=</videoflash>

  • Les conditionnels. Explications.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_22_17h43&type=cam&quality=low&token=FHYNEXMO&origin=ezplayer#t=</videoflash>

  • Les conditionnels. Formes (simple and continuous, affirmative, negative and interrogative).

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_22_17h44&type=cam&quality=low&token=LEVYMBTA&origin=ezplayer#t=</videoflash>

  • Les conditionnels. Utilisation.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_22_17h49&type=cam&quality=low&token=NKYIYQNI&origin=ezplayer#t=</videoflash>