Différences entre versions de « Cleft sentence »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Cleft Sentence vers Cleft sentence sans laisser de redirection)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{#section-h:Emphase|Emphase par "cleft sentence" : ''It is … who / that'' et ''What … is'' }}
+
Un élément peut être mis en évidence par l'emploi de la structure "cleft sentence": [[Subordonnée relative "It is + nom + proposition relative"|'''''It is … who / that''''']]  ou [[Subordonnée relative sans antécédent|'''''What … is''''']].
 +
 
 +
'''''It is your ↘father''' (that) I want to talk to, not your ↘uncle !''
 +
C'est à ton père que je veux parler, pas à ton oncle !
 +
 +
'''It is a ↘whisky ''' (that) I feel like, not a cup of ↘tea !''
 +
C'est d'un whisky que j'ai envie, pas d'une tasse de thé !
 +
 +
'''''What you ↘need''' is a good ↘bath !''
 +
Ce dont tu as besoin, c'est un bon bain !
 +
 
 +
Dans les phrases [[Emphase#Emphase par "cleft sentence" : It is … who / that et What … is|emphatiques]], le verbe anglais s'accorde avec le sujet '''''It''''', [[:fr:Accord sujet / verbe#C'est/Ce sont|tandis qu'en français, l'accord se fait avec le nom qui suit]] :
 +
'''''It was''' the ↘children who broke that window.''
 +
Ce '''sont''' les enfants qui ont brisé cette vitre.
 +
 +
'''''It was''' ↘convicts who founded Australia''.
 +
Ce '''sont''' des prisonniers qui ont fondé l'Australie.
 
La démarche peut s'appliquer aux phrases interrogatives :
 
La démarche peut s'appliquer aux phrases interrogatives :
  

Version actuelle datée du 22 août 2019 à 11:26

Un élément peut être mis en évidence par l'emploi de la structure "cleft sentence": It is … who / that ou What … is.

It is your ↘father (that) I want to talk to, not your ↘uncle !
C'est à ton père que je veux parler, pas à ton oncle !

It is a ↘whisky  (that) I feel like, not a cup of ↘tea !
C'est d'un whisky que j'ai envie, pas d'une tasse de thé !

What you ↘need is a good ↘bath !
Ce dont tu as besoin, c'est un bon bain !

Dans les phrases emphatiques, le verbe anglais s'accorde avec le sujet It, tandis qu'en français, l'accord se fait avec le nom qui suit :

It was the ↘children who broke that window.
Ce sont les enfants qui ont brisé cette vitre.

It was ↘convicts who founded Australia.
Ce sont des prisonniers qui ont fondé l'Australie.

La démarche peut s'appliquer aux phrases interrogatives :

Who is it that broke the window ?
C'est qui, qui a brisé la votre ?

What is it (that) you need ?
C'est de quoi que tu as besoin ?

Who is it (that) you're going to marry ?
C'est qui que tu vas épouser ?