Catégorie:Faux amis / False friends

De MultiGram
Révision datée du 2 juillet 2017 à 15:37 par Jpvannop (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Les faux-amis anglais-français ("False friends") sont des mots de la langue anglaise qui, par leur forme, en rappellent d’autres dans la langue française mais s’en éloignent par le sens.
Nous avons ajouté à cette liste quelques autres difficultés anglais-français, telles que des "faux amis grammaticaux", mots ou traductions qui se comportent différemment d'un point de vue grammatical (par exemple, "parking"),
ou des mots qui qui (comme "learn" et "teach" ou "as" et "like") ont la même traduction française pour deux sens différents en anglais.