Différences entre versions de « Bon appétit »

De MultiGram
(Page créée avec « En français, il est (paraît-il) poli de souhaiter "bon appétit" aux autres convives lorsqu'on commence un repas. En général, les Anglais ne disent rien... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
En français, il est (paraît-il) [[politesse|poli]] de souhaiter "bon appétit" aux autres convives lorsqu'on commence un repas.  En général, les Anglais ne disent rien. Les francophones qui ne peuvent s'empêcher de dire quelque chose disent parfois "enjoy your meal" et certains dictionnaires reprennent la formule, mais ce n'est pas dans les habitudes anglaises. Il arrive aussi que des Anglais qui ont voyagé sur le continent citent une formule comme "bon appétit" ou "buon' appetito".
+
En français, il est (paraît-il) [[politesse|poli]] de souhaiter "bon appétit" aux autres convives lorsqu'on commence un repas.  En général, les Anglais ne disent rien. Les francophones qui ne peuvent s'empêcher de dire quelque chose disent parfois "enjoy your meal" et certains dictionnaires reprennent la formule, mais son emploi ne fait pas partie dans les habitudes anglaises. Il arrive aussi que des Anglais qui ont voyagé sur le continent citent une formule comme "bon appétit" ou "buon' appetito". De même, le néerlandais "smakelijk" (pour "eet smakelijk", ou "smakelijk eten") ne peut se traduire littéralement par "tasty" !
  
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[nl:Bon_appétit]]
 

Version du 13 mars 2015 à 12:32

En français, il est (paraît-il) poli de souhaiter "bon appétit" aux autres convives lorsqu'on commence un repas. En général, les Anglais ne disent rien. Les francophones qui ne peuvent s'empêcher de dire quelque chose disent parfois "enjoy your meal" et certains dictionnaires reprennent la formule, mais son emploi ne fait pas partie dans les habitudes anglaises. Il arrive aussi que des Anglais qui ont voyagé sur le continent citent une formule comme "bon appétit" ou "buon' appetito". De même, le néerlandais "smakelijk" (pour "eet smakelijk", ou "smakelijk eten") ne peut se traduire littéralement par "tasty" !