Différences entre versions de « Auxiliaires: modalité »

De MultiGram
Ligne 50 : Ligne 50 :
 
  ''I '''daren’t'''  ('''don’t dare to''') ask my father for more pocket-money.''
 
  ''I '''daren’t'''  ('''don’t dare to''') ask my father for more pocket-money.''
 
  Je n’ose pas demander plus d’argent de poche à mon père.
 
  Je n’ose pas demander plus d’argent de poche à mon père.
+
 
 
== Syntaxe des auxiliaires ==
 
== Syntaxe des auxiliaires ==
 
'''Voir :''' [[Auxiliaires|Syntaxe des auxiliaires]]
 
'''Voir :''' [[Auxiliaires|Syntaxe des auxiliaires]]

Version du 1 août 2014 à 12:20

Les auxiliaires de modalité ajoutent aux verbes auxquels ils s’associent une signification :

Possibilité ou capacité

de possibilité ou capacité: can, could, may, might + infinitif;

I can cover that distance in less than a minute.
Je peux couvrir cette distance en moins d’une minute.

She may be older than she looks.
Il se peut qu’elle soit plus âgée qu’elle n’en a l’air.

Obligation ou nécessité

d’obligation ou nécessité : must, have to, be to, shall/should, need (to) + infinitif;

The room must be vacated before 11:00. 
La chambre doit être libérée avant 11 heures.	

We have to attend the meeting, whether we like it or not.
Nous devons assister à la réunion, que ça nous plaise ou non.

Certitude ou probabilité

de probabilité : will, should, ought to, must;

He should be home by now, unless he has been held up.
Il devrait être rentré maintenant, à moins d’avoir été retenu.

He must have had a few drinks, judging by his behaviour.
A juger par son comportement, il a dû boire quelques verres.

Souhait ou suggestion

de souhait ou de suggestion : should, ought to + infinitif;

You should slow down if you want to keep out of trouble.
Tu devrais ralentir, si tu veux éviter des ennuis.

She really ought to see a psychiatrist.
Elle devrait vraiment consulter un psychiatre

Volonté

de volonté : shall / should, will / would.

Shall I  get you a cup of coffee ?
Voulez-vous que je vous apporte une tasse de café ?

The engine will not start.
Le moteur ne veut pas démarrer.

Dare

Dare (“oser”) peut être considéré comme semi-auxiliaire.

If he dare (dares to) touch my friend, I’ll kill him.
S’il ose toucher à ma copine, je le tuerai.

I daren’t  (don’t dare to) ask my father for more pocket-money.
Je n’ose pas demander plus d’argent de poche à mon père.

Syntaxe des auxiliaires

Voir : Syntaxe des auxiliaires

Voir aussi

Ci-dessous, les podcasts sur les auxiliaires de modalité :

  • Auxiliaires de modalité. Illustrations.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_12_07_18h14&type=cam&quality=low&token=UFKBWYFD&origin=ezplayer#t=</videoflash>

  • Auxiliaires de modalité. Explication des illustrations.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_12_07_18h15&type=cam&quality=low&token=PIBUDRBM&origin=ezplayer#t=</videoflash>

  • Auxiliaires de modalité. Formes.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_12_07_18h16&type=cam&quality=low&token=RTGOQJBV&origin=ezplayer#t=</videoflash>

  • Auxiliaires de modalité. Utilisation.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_12_07_18h17&type=cam&quality=low&token=MADXQGSL&origin=ezplayer#t=</videoflash>