Différences entre versions de « Auxiliaires: dare »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{:Autres auxiliaires: dare}}
+
'''''Dare''''' est un [[Auxiliaires : opérateurs|auxiliaire-opérateur]] [[Verbes défectifs|défectif]] qui correspond au français “oser”.  Le [[Verbe principal, verbe ordinaire, verbe lexical, base|verbe ordinaire]] '''''dare to''''' a le même sens.  '''''Dare (to)''''' peut être considéré comme semi-auxiliaire.
 +
 
 +
''If he '''dare (dares to)''' touch my girlfriend, I’ll kill him.''
 +
S’il ose toucher à ma copine, je le tuerai.
 +
 +
''I '''daren’t (don’t dare to)''' ask my father for more pocket-money.''
 +
Je n’ose pas demander plus d’argent de poche à mon père.
 +
 +
'''''Dare you / Do you dare to''' ask her out ?''
 +
Oses-tu lui demander de sortir avec toi ?
 +
 +
''May I kiss you ?  - '''Don’t you dare''' !''
 +
Puis-je t’embrasser ?  Gare à toi si tu oses !
  
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 +
 +
[[nl:Durven (te]]

Version du 1 août 2014 à 13:15

Dare est un auxiliaire-opérateur défectif qui correspond au français “oser”. Le verbe ordinaire dare to a le même sens. Dare (to) peut être considéré comme semi-auxiliaire.

If he dare (dares to) touch my girlfriend, I’ll kill him.
S’il ose toucher à ma copine, je le tuerai.

I daren’t (don’t dare to) ask my father for more pocket-money.
Je n’ose pas demander plus d’argent de poche à mon père.

Dare you / Do you dare to ask her out ?
Oses-tu lui demander de sortir avec toi ?

May I kiss you ?  - Don’t you dare !
Puis-je t’embrasser ?  Gare à toi si tu oses !