Différences entre versions de « Apposition »

De MultiGram
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
  De quel Ford parles-tu, Ford le président ou Ford l'acteur ?
 
  De quel Ford parles-tu, Ford le président ou Ford l'acteur ?
 
   
 
   
  ''This is M. Stravinsky, my new boss. Not to be confused with Stravinsky, the composer.
+
  ''This is M. Stravinsky, my new boss. Not to be confused with Stravinsky, the composer.''
 
  Voici M. Stravinsky, mon nouveau patron. A ne pas confondre avec Stravinsky, le compositeur.
 
  Voici M. Stravinsky, mon nouveau patron. A ne pas confondre avec Stravinsky, le compositeur.
  

Version du 22 mars 2014 à 08:49

Le nom peut être précédé ou suivi d'un autre nom ou groupe nominal, descriptif ou restrictif, qui désigne la même entité ou la complète.   L'apposition est souvent marquée par deux virgules.

This is Mr Davies, my former boss.
Voici M. Davies, mon ancien patron.

In the capital, Bamako, there are families who say they are ready to return to their homes as soon as the roads are re-opened.
Dans la capitale, Bamako, il y a des familles qui se déclarent prêtes à retourner chez elles dès que les routes seront réouvertes.

The U.S. President, Barack Obama, will be present at the ceremony.
Le président des États-Unis, Barack Obama, sera présent à la cérémonie.

Which Ford do you mean, Ford the president or Ford the actor ?
De quel Ford parles-tu, Ford le président ou Ford l'acteur ?

This is M. Stravinsky, my new boss. Not to be confused with Stravinsky, the composer.
Voici M. Stravinsky, mon nouveau patron. A ne pas confondre avec Stravinsky, le compositeur.

L'article indéfini est obligatoire devant un nom singulier attribut placé en apposition :

Philip, a professor in linguistics at a famous French university, applied for the post in Brussels.
Philippe, professeur de linguistique dans une célèbre université française, posa sa candidature au poste à Bruxelles.

As a specialist, John can claim higher wages.
En tant que spécialiste, Jean peut réclamer un salaire plus élevé.