Différences entre versions de « Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas" »

De MultiGram
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
  Elle a compris ; eux pas.
 
  Elle a compris ; eux pas.
  
Si le verbe ne comporte pas d’auxiliaire : Sujet + [[l’opérateur do|Do/Does/Did]] (+ n’t)
+
Si le verbe ne comporte pas d’auxiliaire : Sujet + [[Opérateur do|do/does/did]] (+ n’t)
  
 
  ''She doesn't like oysters; '''we do'''.''
 
  ''She doesn't like oysters; '''we do'''.''
Ligne 24 : Ligne 24 :
  
 
'''Voir aussi''' :  
 
'''Voir aussi''' :  
* [[Affirmations / assertions paralleles (“moi aussi”)]]
+
* [[Affirmations / assertions paralleles ("moi aussi")]]
 
* [[négations parallèles:  "... non plus" ]]
 
* [[négations parallèles:  "... non plus" ]]
 
* [[Négations parallèles : " ni … ni "]]
 
* [[Négations parallèles : " ni … ni "]]

Version du 28 mars 2013 à 14:59

Les assertions contradictoires (réaction négative à une proposition positive, réaction positive à une proposition négative) se servent d’une pro-forme verbale :

Si le verbe est/comporte un auxiliaire : Sujet + Auxiliaire (+ n’t)

He can't swim; I can.
Il ne sait pas nager ; moi si. (moi bien)

She has understood; they haven’t.
Elle a compris ; eux pas.

Si le verbe ne comporte pas d’auxiliaire : Sujet + do/does/did (+ n’t)

She doesn't like oysters; we do.
Elle n'aime pas les huîtres; nous si.

I read The Guardian; she doesn’t.
Je lis le Guardian; elle pas.

Note : Le « bien » de « moi bien » ne se traduit pas par un adverbe, par exemple, « well », comme c’est le cas en néerlandais ou en allemand.

Zij houdt niet van bier ; maar ik wel.
She doesn’t like beer, but I well.
=> She doesn’t like beer, but I do.

Voir aussi :