Différences entre versions de « Actually »

De MultiGram
Ligne 2 : Ligne 2 :
 
  ''Everyone believes he is stupid.  '''Actually / As a matter of fact''' he is pretty bright, but he is too shy to show it.''
 
  ''Everyone believes he is stupid.  '''Actually / As a matter of fact''' he is pretty bright, but he is too shy to show it.''
 
  Tout le monde croit qu'il est bête. '''En fait''' il est plutôt intelligent, mais il est trop timide pour le montrer.
 
  Tout le monde croit qu'il est bête. '''En fait''' il est plutôt intelligent, mais il est trop timide pour le montrer.
Notez que l'anglais "actually" n'est pas la traduction du français "actuellement".  "Actuellement" se traduit ''nowadays''.
+
Notez que l'anglais [[Actual(ly)|"actually"]] n'est pas la traduction du français "actuellement".  "Actuellement" se traduit ''nowadays''.
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Notes Contrastives]]
 
[[Catégorie:Notes Contrastives]]

Version du 11 mai 2016 à 13:45

Aujourd'hui, actually est souvent employé comme ouverture sans grande signification (comme le français "en fait"). Employée correctement, l'expression sert à souligner que ce qui suit est un fait (attesté, vérifié ?) et non une opinion ou une allégation non fondée.

Everyone believes he is stupid.  Actually / As a matter of fact he is pretty bright, but he is too shy to show it.
Tout le monde croit qu'il est bête. En fait il est plutôt intelligent, mais il est trop timide pour le montrer.

Notez que l'anglais "actually" n'est pas la traduction du français "actuellement". "Actuellement" se traduit nowadays.