Différences entre versions de « Action momentanée, ponctuelle »

De MultiGram
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
  J'allume la lumière, et soudain, le bruit s'arrête.
 
  J'allume la lumière, et soudain, le bruit s'arrête.
  
Dans les sous-titres accompagnant les photos dans les journaux, il n'est pas rare de trouver un [[Aspect simple#Présent simple|présent simple démonstratif]] accompagné d'un adverbe ou même un verbe de temps passé :
+
Dans les sous-titres accompagnant les photos dans les journaux, il n'est pas rare de trouver un [[Aspect simple#Présent simple|présent simple démonstratif]] accompagné d'un adverbe de temps passé ou même un verbe de temps passé au prétérit :
  
 
  (In this picture) ''Indigenous people '''block''' the entrance to the palace during a protest '''last week'''.''
 
  (In this picture) ''Indigenous people '''block''' the entrance to the palace during a protest '''last week'''.''

Version du 9 mars 2014 à 11:53

Quand l’action ou l’événement exprimé par le verbe est très bref (“ponctuel”), l’anglais recourt aux formes simples plutôt qu’aux formes progressives.

Look what I find here !
Regarde ce que je trouve ici !

Lorsque la description accompagne l'action ponctuelle, on parle d'un présent simple "démonstratif":

I turn on the light, and suddenly, the noise stops.
J'allume la lumière, et soudain, le bruit s'arrête.

Dans les sous-titres accompagnant les photos dans les journaux, il n'est pas rare de trouver un présent simple démonstratif accompagné d'un adverbe de temps passé ou même un verbe de temps passé au prétérit :

(In this picture) Indigenous people block the entrance to the palace during a protest last week.
(Dans cette photo) Des indigènes bloquent l'entrée du palais au cours d'une protestation la semaine dernière.

(In this picture) Protesters in Kiev scale a barricade on Feb. 20, two days before the President left the city.

Voir : => Aspect simple