Différences entre versions de « Éventualité »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
'''''Can / could''''' remplace parfois [[Auxiliaires de modalité: may / might|'''''may / might''''']] dans l’expression d’une éventualité, surtout dans les contextes négatifs, où '''''cannot'' + infinitif''' dénote une impossibilité logique :
 +
 +
''I wonder who called.  It '''could''' be Smith.''
 +
Je me demande qui a téléphoné.  Cela pourrait être Smith.
 +
 +
''I wonder who called. It '''cannot'''  be Smith.  He is on holiday.''
 +
Je me demande qui a téléphoné.  Ça ne peut pas être Smith.  Il est parti en vacances.
 +
 
Les [[adverbe|adverbes]] caractéristiques de la possibilité logique sont '''''maybe, perhaps''''' et '''''possibly''''' (= "peut-être");  '''''maybe''''' appartient plutôt à la [[Style Informel|conversation informelle]], '''''perhaps''''' et ''''' possibly''''' reflètent davantage de maturité logique et linguistique.  '''Attention''': "éventuellement" ne se traduit pas par '''''[[eventually]]'''''.
 
Les [[adverbe|adverbes]] caractéristiques de la possibilité logique sont '''''maybe, perhaps''''' et '''''possibly''''' (= "peut-être");  '''''maybe''''' appartient plutôt à la [[Style Informel|conversation informelle]], '''''perhaps''''' et ''''' possibly''''' reflètent davantage de maturité logique et linguistique.  '''Attention''': "éventuellement" ne se traduit pas par '''''[[eventually]]'''''.
  
Ligne 13 : Ligne 21 :
 
  Il n’est pas possible que ce soit vrai : j’ai plein de preuves du contraire.
 
  Il n’est pas possible que ce soit vrai : j’ai plein de preuves du contraire.
  
[[Auxiliaires de modalité : can / could|Can / could]],
+
 
 
[[ Auxiliaires de modalité: may / might |May / might ]].
 
[[ Auxiliaires de modalité: may / might |May / might ]].
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]

Version du 9 mars 2014 à 16:22

Can / could remplace parfois may / might dans l’expression d’une éventualité, surtout dans les contextes négatifs, où cannot + infinitif dénote une impossibilité logique :

I wonder who called.  It could be Smith.
Je me demande qui a téléphoné.  Cela pourrait être Smith.

I wonder who called. It cannot  be Smith.  He is on holiday.
Je me demande qui a téléphoné.  Ça ne peut pas être Smith.  Il est parti en vacances.

Les adverbes caractéristiques de la possibilité logique sont maybe, perhaps et possibly (= "peut-être"); maybe appartient plutôt à la conversation informelle, perhaps et possibly reflètent davantage de maturité logique et linguistique. Attention: "éventuellement" ne se traduit pas par eventually.

She didn’t answer my call.  She might be on holiday.  (plutôt que "Maybe she is on holiday")
Elle n’a pas répondu à mon appel.  Elle pourrait être en vacances.

You might be right after all ! (plutôt que "Maybe you're right")
Tu pourrais avoir raison, après tout !

She could finish the job in two hours or so.
Il se pourrait qu’elle termine le travail en deux heures environ.

It can’t be true :  I have plenty of evidence to the contrary.
Il n’est pas possible que ce soit vrai : j’ai plein de preuves du contraire.


May / might .