Différences entre versions de « Âge »

De MultiGram
(Page créée avec « Au contraire du français, où l'on '''''a''''' un certain âge, l'anglais n'emploie pas le verbe "avoir", ('''''have'''''), mais "être",... »)
 
 
(8 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Au contraire du français, où l'on '''''a''''' un certain âge, l'anglais n'emploie pas le verbe "avoir", [[Conjugaison du verbe to have|('''''have''''')]], mais "être", [[Conjugaison du verbe to be|('''''be''''')]].
+
Au contraire du français, de l'italien et de l'espagnol, où l'on '''''a''''' un certain âge, l'anglais n'emploie pas le verbe "avoir", [[Conjugaison du verbe to have|('''''have''''')]], mais "être", [[Conjugaison du verbe to be|('''''be''''')]].
  
  ''I '''am''' over sixty years old.'''
+
  ''I '''am''' over sixty years old.''
 
  Je suis âgé de plus de soixante ans.
 
  Je suis âgé de plus de soixante ans.
 
   
 
   
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
  ''This building '''is''' several centuries old.''
 
  ''This building '''is''' several centuries old.''
 
  Ce batiment est vieux de plusieurs siècles.
 
  Ce batiment est vieux de plusieurs siècles.
 +
 +
''I '''am''' too young to open a bank account in my own name.''
 +
Je suis trop jeune pour (pouvoir) ouvrir un compte en banque en mon propre nom.
  
 +
[[Catégorie:Comment exprimer...|Age]]
  
[[Catégorie:Comment exprimer...|Age]]
+
[[fr:âge]]
 +
[[it:âge]]
 +
[[nl:âge]]
 +
[[sv:donner son âge]]

Version actuelle datée du 1 mars 2022 à 11:55

Au contraire du français, de l'italien et de l'espagnol, où l'on a un certain âge, l'anglais n'emploie pas le verbe "avoir", (have), mais "être", (be).

I am over sixty years old.
Je suis âgé de plus de soixante ans.

How old are you now ?
Quel âge as-tu maintenant ?

This building is several centuries old.
Ce batiment est vieux de plusieurs siècles.

I am too young to open a bank account in my own name.
Je suis trop jeune pour (pouvoir) ouvrir un compte en banque en mon propre nom.