Différences entre versions de « "too", "so" et "to" dans la coordination »
De MultiGram
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
John travaille à l’atelier 7, et Albert aussi. | John travaille à l’atelier 7, et Albert aussi. | ||
− | Mais l’anglais préfèrera souvent une combinaison des [[pro-formes]] '''''so, do, [[to]]''''' ou un autre [[Auxiliaires: opérateurs|auxiliaire opérateur]] pour le même usage. Notez l’[[inversion]] après '''''so''''': | + | Mais l’anglais préfèrera souvent une combinaison des [[pro-formes]] '''''so, [[Do, pro-forme|do]], [[to]]''''' ou un autre [[Auxiliaires: opérateurs|auxiliaire opérateur]] pour le même usage. Notez l’[[inversion]] après '''''so''''': |
''I work on Sundays and '''so does my deputy'''.'' | ''I work on Sundays and '''so does my deputy'''.'' |
Version du 21 novembre 2014 à 15:29
L’ellipse des éléments communs à deux propositions coordonnées est similaire en anglais et en français. Les similitudes sont moins nettes là où l’anglais fait usage des pro-formes, qui peuvent remplacer une structure de plusieurs mots :
John works in workshop 7, and Albert too. John travaille à l’atelier 7, et Albert aussi.
Mais l’anglais préfèrera souvent une combinaison des pro-formes so, do, to ou un autre auxiliaire opérateur pour le même usage. Notez l’inversion après so:
I work on Sundays and so does my deputy. Je travaille le dimanche, et mon adjoint en fait autant. I can take a day off, and so can my wife. Je peux prendre un jour de congé, et ma femme aussi. I’ve never driven a Rolls Royce, but I’d love to. Je n’ai jamais conduit une Rolls, mais j’aimerais bien (le faire). I’ve been asked to check the accounts, but I don’t know how to. On m’a demandé de vérifier les comptes, mais je ne sais pas comment le faire.