Auxiliaires d'obligation: be to
Accord ou attente préalable
Be (dans ses différentes formes) + to + infinitif est employé pour exprimer une obligation résultant d’un accord préalable, ou d’une attente :
We are to meet our coach before the season starts. Nous devons rencontrer l’entraîneur avant le début de la saison. The minister is to meet the union representatives today. Le ministre doit rencontrer les resprésentats syndicaux aujourd’hui. What were we to do ? Where were we to go ? Qu’étions nous censés faire ? Où aller ? Is the Church to meddle in politics ? L’Eglise doit-elle se mêler de politique ?
Futur planifié
Dans le langage journalistique, ce sens est employé (souvent avec l’ellipse de l'auxiliaire) pour annoncer un événement prévu ou planifié :
Miller (is) to face (a) charge. Miller devra faire face à une inculpation. 400 jobs (are) to go. 400 emplois voués à disparaître.
Instructions, ordres
Be to s’emploie dans les instructions formelles (ou, au négatif, les interdictions formelles) et les ordres investis d’une certaine autorité :
You are to appear in court on December 12th. Vous devez comparaître devant la cour le 12 décembre. My instructions were clear : I was not to interfere. Mes consignes étaient claires : je n’avais pas à intervenir.
Condition hypothétique
Dans les subordonnées conditionnelles, be to peut être employé pour formuler une condition hypothétique :
If we are to avoid further violence, we’d better not call in the police. Si nous voulons éviter davantage de violence, on ferait mieux de ne pas faire appel à la police. If I were to tell you that he is guilty, you would not believe me. Si je devais vous dire qu’il est coupable, vous ne me croiriez pas.
Non-actualisation
Was to suivi de l’infinitif parfait suggère souvent un projet non réalisé, et peut de ce fait exprimer un regret :
There was to have been a rock band, but they didn’t show up. Il était censé y avoir un groupe de rock, mais ils ne se sont pas pointés.
Destin, fatalité
Was / were to est employé pour indiquer qu’un événement, vu rétrospectivement, était inévitable. C’est pourquoi certaines grammaires parlent de “destin” ou de “fatalité”:
That explanation, though false, was to be given again and again. Bien qu’ elle fût fausse, cette explication allait être donnée encore et encore. They did not know that they were never to see him again. Ils ne savaient pas qu’ils ne le reverraient jamais.