Cleft sentence

De MultiGram
Révision datée du 22 août 2019 à 11:26 par Jpvannop (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Un élément peut être mis en évidence par l'emploi de la structure "cleft sentence": It is … who / that ou What … is.

It is your ↘father (that) I want to talk to, not your ↘uncle !
C'est à ton père que je veux parler, pas à ton oncle !

It is a ↘whisky  (that) I feel like, not a cup of ↘tea !
C'est d'un whisky que j'ai envie, pas d'une tasse de thé !

What you ↘need is a good ↘bath !
Ce dont tu as besoin, c'est un bon bain !

Dans les phrases emphatiques, le verbe anglais s'accorde avec le sujet It, tandis qu'en français, l'accord se fait avec le nom qui suit :

It was the ↘children who broke that window.
Ce sont les enfants qui ont brisé cette vitre.

It was ↘convicts who founded Australia.
Ce sont des prisonniers qui ont fondé l'Australie.

La démarche peut s'appliquer aux phrases interrogatives :

Who is it that broke the window ?
C'est qui, qui a brisé la votre ?

What is it (that) you need ?
C'est de quoi que tu as besoin ?

Who is it (that) you're going to marry ?
C'est qui que tu vas épouser ?