Éclaircir, expliciter
De MultiGram
Révision datée du 27 novembre 2018 à 16:27 par Jpvannop (discussion | contributions)
Certains mots (notamment des adverbes) et tournures (comme les => ouvertures) peuvent indiquer ("marquer") comment une phrase s'insère dans le discours (= dans la conversation, une discussion, un texte, ...). Ces mots et expressions sont trop nombreux pour être énumérés ici, mais on peut donner une illustration limitée des introductions employées pour éclaircir / expliciter ce que l'on dit:
People believe I don't like oysters; in fact, I am allergic to them. Les gens croient que je n'aime pas les huîtres; en fait (= mais en vérité), j'y suis allergique. We have had a lot of expenses this month. In other words, we have no money left for presents. On a eu des tas de frais ce mois-ci. En d'autres mots, il ne nous reste pas d'argent pour des cadeaux. He was afflicted by an insuperable aversion to effort. That is to say, he was lazy. Il était atteint d'une aversion insupérable à l'effort. C'est-à-dire, / Pour être plus clair, il était paresseux.
D'autres tournures explicatives sont "in other words", "that means" ou "that's to say". Ne dites pas "that will say" (nl. "dat will zeggen"). On peut écrire "i.e." ("id est") ou "viz." ("videlicet").
He has another appointment on Thursday. In other words, I don't think he'll be attending your gathering. Il a déjà un rendez-vous ce jeudi. En d'autres termes, je ne crois pas qu'il viendra à votre réunion. It requires the involvement of the private sector, that's to say businesses. Cela nécessite aussi d'impliquer le secteur privé, c'est-à-dire les entreprises. I went to my least favorite place, i.e. the dentist. Je suis allé à l'endroit que je déteste le plus, c-à-d. chez le dentiste. Noah had three sons, viz.: Shem, Ham and Japheth. Noé avait trois fils, à savoir : Sem, Cham et Japhet.