Omission de "well"
De MultiGram
Révision datée du 12 octobre 2016 à 15:36 par Jpvannop (discussion | contributions)
Le « bien » de « moi bien » ne se traduit pas par un adverbe, par exemple, « well », comme c'est le cas en néerlandais ou en allemand.
Elle n'aime pas la bière; moi, si. / Zij houdt niet van bier ; maar ik wel. She doesn't like beer,but I well. => She doesn't like beer, but I do. Je le sais bien. / Dat weet ik wel. . I knowit well. => I know.