Wish

De MultiGram
Révision datée du 24 février 2015 à 10:05 par Madewild (discussion | contributions) (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)

Le verbe wish exprime un souhait, parfois lié à un regret rétrospectif. Il peut être suivi de différentes formes de subordonnée objet. En général, pour les vœux potentiels ou hypothétiques (non réalisés), le verbe de la subordonnée se met au prétérit qui ici, n'exprime pas le temps passé, mais le mode potentiel. Pour be, on emploie were à toutes les personnes :

I wish that you may succeed !
Je te souhaite de réussir ! (= c'est possible, et j'espère que ce sera le cas).

I wish you would come.
J'aimerais que tu viennes / Si seulement tu pouvais/voulais venir (c'est possible, maintenant ou dans l'avenir).

I wish it would stop raining.
J'aimerais qu'il s'arrête de pleuvoir / Si seulement il pouvait s'arrêter de pleuvoir (c'est possible, maintenant ou dans l'avenir).

I wish you were here with me.
Si seulement tu étais ici avec moi (= je regrette ton absence, maintenant).

I wish I were as smart as you.   Attention:  I wish I were, et non I wish I was.
Je voudrais être aussi intelligent que toi (= mais je ne le suis pas).  

I wish I had an umbrella.
Si seulement j'avais pris un parapluie (= je regrette de ne pas l'avoir pris, maintenant).

She wishes it didn't rain so often.
Elle souhaite qu'il pleuve moins souvent. (= mais ce n'est pas le cas)

I wish we hadn't left her alone.
Si seulement on ne l'avait pas laissée toute seule (= je regrette qu'on l'ait abandonnée, dans le passé).

I wish I hadn't drunk too much.
Si seulement je n'avais pas trop bu (= je regrette d'avoir trop bu, dans le passé).

Voir aussi

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_22_18h16&type=cam&quality=low&token=WOVOMORU&origin=ezplayer#t=</videoflash>