Comparaison
Like
La comparaison par analogie est rendue en anglais par la préposition like:
He roared like an angry lion. (et nonas an angry lion). Il rugissait comme un lion enragé.
Le groupe prépositionnel peut être mis en tête :
Like us, they sell computers. Comme nous, ils vendent des ordinateurs.
Like et As
On confond parfois like avec as parce que tous deux se traduisent par "comme". Mais la préposition as signifie "en tant que, en qualité de". Comparez :
He behaved like a true Englishman. Il se comportait comme un vrai Anglais (= il n'est pas Anglais). As a true Englishman, he drank port with his soup. En vrai Anglais, il but du porto avec son potage. (= il est Anglais).
As
La conjonction as est employée pour introduire une subordonnée de comparaison, et devant un groupe prépositionnel:
Few people can lie as she does. Peu de gens sont capables de mentir comme elle le fait. He is allergic to oysters -- as we all are. Il est allergique aux huîtres, comme nous le sommes tous. They eat with chopsticks, as in China. Ils mangent avec des baguettes, comme en Chine. On Saturdays, as on Sundays, parking in our street is free. Le samedi, comme le dimanche, le stationnement dans notre rue est gratuit.
As peut aussi être employé comme conjonction introduisant une subordonnées adverbiale de raison, mais uniquement en début de proposition :
As you insist, we shall telephone and (we shall) confirm by letter. Puisque/Comme vous insistez, nous téléphonerons et (nous) confirmerons par lettre. I tried on the two dresses, but as I liked neither, I didn't buy them. J'ai essayé les deux robes, mais comme je n'aimais aucune des deux, je ne les ai pas achetées. As she was overcome by emotion, tears streamed down her face. Comme elle était gagnée par l’émotion, les larmes coulèrent le long de son visage.
Unlike
Une comparaison qui souligne une différence plutôt qu'une ressemblance peut être introduite par unlike, "contrairement à" :
The French drink more wine than beer, unlike the Germans, who drink more beer than wine. Les Français boivent plus de vin que de bière, contrairement aux Allemands, qui boivent plus de bière que de vin. That kind of behaviour is very unlike what we were led to expect from you. Ce genre de comportement est tout à fait contraire à ce que nous étions amenés à attendre de ta part.
Phrases balancées
Les comparaisons peuvent aussi s'exprimer à travers des phrases balancées, du type "tout comme... ainsi...", "tandis que...":
The French drink wine, whereas the English drink tea. Les Français boivent du vin, tandis que les Anglais boivent du thé. Just as the English drink tea, so do the French drink wine. Tout comme les Anglais boivent du thé, les Français boivent du vin.
Notez que dans ce dernier exemple, l'emploi de so requiert une inversion.
Voir aussi : => Adjectif:Degrés de comparaison, Subordonnées adverbiales de comparaison.