Look like / Look as if

De MultiGram
Révision datée du 2 juillet 2017 à 10:13 par Jpvannop (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

En principe, "look like" (= ressembler à) est suivi d'un nom :

You look like your mother.
Tu ressembles à ta mère.

He looks like hell.
Il a une mine affreuse.

Tandis que "look as if" (= avoir l'air de) ou "look as though" (= comme si) sont suivis d'une proposition avec sujet et verbe :

You look as if you've just seen a ghost.
On dirait que tu viens de voir un fantôme.

Do I look as if I'm kidding ?
Est-ce que j'ai l'air de blaguer ?

It looks as though it's going to rain.
On dirait qu'il va pleuvoir.

Mais il n'est pas rare de trouver "look like" employé dans le sens de "look as if" :

She looks like she's going to faint.
On dirait qu'elle est sur le point de s'évanouir.