Auxiliaires d'obligation: shall et should

De MultiGram
Révision datée du 5 juin 2016 à 15:40 par Jpvannop (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Shall est devenu rare comme auxiliaire d'obligation. On le trouve encore dans les textes juridiques et bibliques, où il sert à formuler des lois et commandements. Au présent, sa forme ne varie pas; dans une subordonnée, lorsque le verbe de la proposition principale exprime le temps passé, on trouve should :

No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.

The Constitution stipulated that each state should have at least one representative.
La Constitution stipulait que chaque état aurait au moins un représentant.

Thou shalt not kill (shalt est une forme archaïque de 2e personne du singulier).
Tu ne tueras pas.