Différences entre versions de « Former et latter »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Former / latter vers Former et latter)
 
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
  ''The Mormons call themselves the '''latter'''-day saints.''
 
  ''The Mormons call themselves the '''latter'''-day saints.''
 
  Les Mormons se désignent eux-mêmes comme les saints des derniers jours.
 
  Les Mormons se désignent eux-mêmes comme les saints des derniers jours.
'''''The former''''' et '''''the latter''''' ne sont employés comme [[Pronoms|pronoms]] que quand les deux membres sont mentionnés :
+
'''''The former''''' et '''''the latter''''' ne sont employés comme [[Pronom|pronoms]] que quand les deux membres sont mentionnés :
 
  ''I was introduced to Laurel and Hardy. '''The former''' was short and lean, '''the latter''' tall and stubby.''
 
  ''I was introduced to Laurel and Hardy. '''The former''' was short and lean, '''the latter''' tall and stubby.''
 
  On me présenta Laurel et Hardy.  '''Le premier''' était petit et mince, '''le second''' grand et boulot.
 
  On me présenta Laurel et Hardy.  '''Le premier''' était petit et mince, '''le second''' grand et boulot.

Version actuelle datée du 6 novembre 2014 à 17:20

Former et latter sont employés comme adjectifs (uniquement épithètes) pour désigner le rang ou la place ("précédent"/"dernier") des membres d'une série ou séquence :

She kept all the letters received from her former fiancé.
Elle garda toutes les lettres reçues de son précédent fiancé.

That is a law voted in by a former government.
Il s'agit d'une loi votée par un gouvernement antérieur.

The Mormons call themselves the latter-day saints.
Les Mormons se désignent eux-mêmes comme les saints des derniers jours.

The former et the latter ne sont employés comme pronoms que quand les deux membres sont mentionnés :

I was introduced to Laurel and Hardy. The former was short and lean, the latter tall and stubby.
On me présenta Laurel et Hardy.  Le premier était petit et mince, le second grand et boulot.

Ce soir-là, je sortis avec Chris et Jacques. Le premier des deux était en noir, mais le dernier avait mis un veston rose.
That night, I went out with Chris and James.  The former was in black, but the latter had put on a pink jacket.

Donc :

Ce soir-là, je sortis avec Jacques.  Ce dernier portait son veston rose.
That night, I went out with James. The latter was wearing his pink jacket.
=> That night, I went out with James, who was wearing his pink jacket.