Différences entre versions de « Phrase exclamative »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | + | Comme en français, les phrases assertives ou négatives peuvent devenir [[La phrase exclamative|exclamatives]] par l'intonation (en anglais parlé) ou par l'adjonction d'un point d'exclamation (anglais écrit) : | |
+ | |||
+ | ''He drives like a '''savage''' !'' | ||
+ | il conduit comme un sauvage ! | ||
+ | |||
+ | ''My father was a '''great artist''' !'' | ||
+ | Mon père était un grand artiste ! | ||
+ | |||
+ | Mais d'autres [[La phrase exclamative|phrases exclamatives]] se construisent avec les déterminatifs exclamatifs : ('''what''' et '''such'''), ou avec l'adverbe exclamatif '''how''': | ||
+ | |||
+ | '''Phrases exclamatives introduites par ''what'' :''' | ||
What + a/an (+ adjectif ) + nom ([[noms comptables|comptable]] singulier) | What + a/an (+ adjectif ) + nom ([[noms comptables|comptable]] singulier) | ||
Ligne 5 : | Ligne 15 : | ||
'''''What a''' beautiful movie ! '''What a''' surprise !'' | '''''What a''' beautiful movie ! '''What a''' surprise !'' | ||
Quel beau film ! Quelle surprise ! | Quel beau film ! Quelle surprise ! | ||
+ | |||
+ | '''''What''' an unacceptable situation you've created !'' | ||
+ | Quelle situation inacceptable vous avez créée là ! | ||
What (+ adjectif/adverbe) + nom ([[Noms non-comptables|non-comptable]] ou pluriel). | What (+ adjectif/adverbe) + nom ([[Noms non-comptables|non-comptable]] ou pluriel). | ||
Ligne 15 : | Ligne 28 : | ||
'''''What''' large ears you have !'' | '''''What''' large ears you have !'' | ||
Comme tu as de grandes oreilles ! | Comme tu as de grandes oreilles ! | ||
− | + | ''' | |
− | Les phrases exclamatives introduites par | + | Les phrases exclamatives introduites par ''how'' sont souvent perçues comme plus formelles :''' |
How + adjectif | How + adjectif | ||
Ligne 29 : | Ligne 42 : | ||
'''''How''' wonderful you are !'' | '''''How''' wonderful you are !'' | ||
Comme tu es merveilleux ! | Comme tu es merveilleux ! | ||
+ | |||
+ | '''''How''' difficult the problem was !'' | ||
+ | Comme le problème était épineux ! | ||
How + Sujet + Verbe | How + Sujet + Verbe | ||
Ligne 35 : | Ligne 51 : | ||
Comme ils ont grandi ! | Comme ils ont grandi ! | ||
− | Une exclamation peut aussi se servir des adverbes | + | '''Une exclamation peut aussi se servir des adverbes ''so'' et ''such'' :''' |
So + adjectif | So + adjectif | ||
Ligne 51 : | Ligne 67 : | ||
''Stop talking '''such''' horrible nonsense !'' | ''Stop talking '''such''' horrible nonsense !'' | ||
Arrête de raconter d’aussi affreuses bêtises ! | Arrête de raconter d’aussi affreuses bêtises ! | ||
+ | |||
+ | ''They charge '''such''' impossible prices!'' | ||
+ | Ils demandent des prix vraiment impossibles! | ||
− | + | '''L’exclamation peut aussi prendre la forme d’une [[Questions negatives|''phrase interrogative-négative'']]''' : | |
− | L’exclamation peut aussi prendre la forme d’une [[Questions negatives|phrase interrogative-négative]] : | ||
Auxiliaire + ''n’t'' + Sujet + Autres éléments ! | Auxiliaire + ''n’t'' + Sujet + Autres éléments ! | ||
Ligne 71 : | Ligne 89 : | ||
− | Les exclamations avec | + | '''Les exclamations avec ''Here / There'' recourent à l’[[inversion]] lorsque le sujet est un nom, mais il n’y a pas d’inversion lorsque le sujet est un pronom :''' |
''Ladies and gentlemen, '''Here’s Johnny''' !'' | ''Ladies and gentlemen, '''Here’s Johnny''' !'' | ||
Ligne 85 : | Ligne 103 : | ||
Un deux trois, et c’est parti ! | Un deux trois, et c’est parti ! | ||
− | Dans les exclamations comprenant un [[verbes à particule|verbe à particule]], la particule est placée en position initiale si le sujet est un pronom: | + | '''Dans les exclamations comprenant un [[verbes à particule|verbe à particule]], la particule est placée en position initiale si le sujet est un pronom:''' |
'''''Off''' they went !'' | '''''Off''' they went !'' |
Version du 22 mars 2013 à 09:30
Comme en français, les phrases assertives ou négatives peuvent devenir exclamatives par l'intonation (en anglais parlé) ou par l'adjonction d'un point d'exclamation (anglais écrit) :
He drives like a savage ! il conduit comme un sauvage ! My father was a great artist ! Mon père était un grand artiste !
Mais d'autres phrases exclamatives se construisent avec les déterminatifs exclamatifs : (what et such), ou avec l'adverbe exclamatif how:
Phrases exclamatives introduites par what :
What + a/an (+ adjectif ) + nom (comptable singulier)
What a beautiful movie ! What a surprise ! Quel beau film ! Quelle surprise !
What an unacceptable situation you've created ! Quelle situation inacceptable vous avez créée là !
What (+ adjectif/adverbe) + nom (non-comptable ou pluriel).
What delicious coffee ! What rude remarks ! Quel délicieux café ! Quelles remarques grossières !
What (+ adjectif) + Objet + Sujet + Verbe
What large ears you have ! Comme tu as de grandes oreilles !
Les phrases exclamatives introduites par how sont souvent perçues comme plus formelles :
How + adjectif
How beautiful ! Comme c’est beau !
How + adjectif/adverbe + Sujet + Verbe
How wonderful you are ! Comme tu es merveilleux !
How difficult the problem was ! Comme le problème était épineux !
How + Sujet + Verbe
How they’ve grown ! Comme ils ont grandi !
Une exclamation peut aussi se servir des adverbes so et such :
So + adjectif
You’re so kind ! Comme tu es aimable !
Such + a/an (+ adjectif ) + nom (comptable singulier)
I’ve never seen such an ugly building / such a car ! Je n’ai jamais vu un bâtiment aussi laid / une telle voiture !
Such (+ adjectif/adverbe) + nom (non-comptable ou pluriel)
Stop talking such horrible nonsense ! Arrête de raconter d’aussi affreuses bêtises ! They charge such impossible prices! Ils demandent des prix vraiment impossibles!
L’exclamation peut aussi prendre la forme d’une phrase interrogative-négative :
Auxiliaire + n’t + Sujet + Autres éléments !
Aren’t you adorable ! Ah, mais tu es adorable ! Weren’t they cute ! Comme ils étaient mignons !
ou la forme d’une simple interrogation :
Auxiliaire ou Do / Does / Did + Sujet + Autres éléments !
Oh boy, did he tell her the truth, and was she angry ! Oh là là, comme il lui a dit ses quatre vérités, et comme elle était fâchée ! ...
Les exclamations avec Here / There recourent à l’inversion lorsque le sujet est un nom, mais il n’y a pas d’inversion lorsque le sujet est un pronom :
Ladies and gentlemen, Here’s Johnny ! Mesdames et Messieurs, voici Johnny ! There goes my train ! Voilà mon train qui s’en va ! Here she comes ! La voilà qui arrive ! One two three, and there we go ! Un deux trois, et c’est parti !
Dans les exclamations comprenant un verbe à particule, la particule est placée en position initiale si le sujet est un pronom:
Off they went ! Voilà qu’ils détalèrent ! Away he ran ! Voilà qu’il se sauva ! Up she rises ! Voilà qu’elle s’élève ! Down they came ! Voilà qu’ils descendirent / tombèrent !
Mais si le sujet est un nom, il y a inversion verbe + sujet:
In came the clowns ! Voilà qu’entrèrent les clowns ! Down went the ship ! Voilà que le bateau sombra !