Différences entre versions de « Résignation »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''Voir: =>''' [[Auxiliaires de modalité: may / might#Concession|'''might as well''': résignation]]
+
 
 
  ''We '''might as well''' go home.  We have waited long enough.''
 
  ''We '''might as well''' go home.  We have waited long enough.''
 
  Autant rentrer chez nous.  Nous avons attendu assez longtemps.
 
  Autant rentrer chez nous.  Nous avons attendu assez longtemps.
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
  ''Dad won't pay for my traffic tickets anymore ?  '''Oh well, that's the way the cookie crumbles'''.''
 
  ''Dad won't pay for my traffic tickets anymore ?  '''Oh well, that's the way the cookie crumbles'''.''
 
  Papa ne veut plus payer mes contraventions ? Bon, ben ... c'est la vie.
 
  Papa ne veut plus payer mes contraventions ? Bon, ben ... c'est la vie.
 +
{{#section-h:Auxiliaires de modalité: may / might|Concession}}
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...|Resignation]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...|Resignation]]

Version du 10 mars 2014 à 10:30

We might as well go home.  We have waited long enough.
Autant rentrer chez nous.  Nous avons attendu assez longtemps.

La résignation peut aussi être exprimée par Oh, well ... (accopagné d'un hochement d'épaules) ou une expression idiomatique :

Dad won't pay for my traffic tickets anymore ?  Oh well, that's the way the cookie crumbles.
Papa ne veut plus payer mes contraventions ? Bon, ben ... c'est la vie.

Auxiliaires de modalité: may / might