Différences entre versions de « Mesure »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''Voir: => ''' [[Complément spécifiant]].
+
==[[Complément spécifiant]]==
  
 
  ''It costs '''thirty pounds'''''.
 
  ''It costs '''thirty pounds'''''.
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
  ''The sermon lasted '''twenty minutes'''.''
 
  ''The sermon lasted '''twenty minutes'''.''
 
  Le sermon a duré vingt minutes.
 
  Le sermon a duré vingt minutes.
 
+
==expressions de mesure descriptives==
 
Dans les expressions de mesure descriptives, l'anglais emploie un [[Chaînes nominales#Nom Singulier / Pluriel + Nom|nom épithète singulier]] même si la mesure désigne un pluriel :
 
Dans les expressions de mesure descriptives, l'anglais emploie un [[Chaînes nominales#Nom Singulier / Pluriel + Nom|nom épithète singulier]] même si la mesure désigne un pluriel :
  

Version du 9 mars 2014 à 16:38

Complément spécifiant

It costs thirty pounds.
Ça coûte trente livres.

It weighs a ton.
Ça pèse une tonne.

He ran ten miles.
Il courut dix miles.

The sermon lasted twenty minutes.
Le sermon a duré vingt minutes.

expressions de mesure descriptives

Dans les expressions de mesure descriptives, l'anglais emploie un nom épithète singulier même si la mesure désigne un pluriel :

A three-day trip.
Une excursion de trois jours.

A four hundred-page book.
Un livre de quatre cents pages.

A two-litre beer mug.
Un bock à bière de deux litres.