Différences entre versions de « Wish »
De MultiGram
(Page créée avec « Le verbe '''''wish''''' exprime un souhait, parfois lié à un regret. Il peut être suivi de différentes formes de subordonnée objet: ''I wi... ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe '''''wish''''' exprime un [[Voeu, Souhait|souhait]], parfois lié à un [[regret]]. Il peut être suivi de différentes formes de [[subordonnée objet]]: | Le verbe '''''wish''''' exprime un [[Voeu, Souhait|souhait]], parfois lié à un [[regret]]. Il peut être suivi de différentes formes de [[subordonnée objet]]: | ||
− | ''I wish you were here with me.'' | + | ''I wish you '''were''' here with me.'' |
Si seulement tu étais ici avec moi (= je regrette ton absence, maintenant). | Si seulement tu étais ici avec moi (= je regrette ton absence, maintenant). | ||
− | ''I wish I had an umbrella.'' | + | ''I wish I '''had''' an umbrella.'' |
Si seulement j'avais pris un parapluie (= je regrette de ne pas l'avoir pris, maintenant). | Si seulement j'avais pris un parapluie (= je regrette de ne pas l'avoir pris, maintenant). | ||
− | ''I wish we hadn't left her alone.'' | + | ''I wish we '''hadn't''' left her alone.'' |
Si seulement on ne l'avait pas laissée toute seule (= je regrette qu'on l'ait abandonnée, dans le passé). | Si seulement on ne l'avait pas laissée toute seule (= je regrette qu'on l'ait abandonnée, dans le passé). | ||
− | ''I wish I hadn't drunk so much.'' | + | ''I wish I '''hadn't''' drunk so much.'' |
Si seulement je n'avais pas bu autant (= je regrette d'avoir trop bu, dans le passé). | Si seulement je n'avais pas bu autant (= je regrette d'avoir trop bu, dans le passé). | ||
− | ''I wish you would come.'' | + | ''I wish you '''would''' come.'' |
J'aimerais que tu viennes / Si seulement tu pouvais venir (maintenant, ou dans l'avenir). | J'aimerais que tu viennes / Si seulement tu pouvais venir (maintenant, ou dans l'avenir). | ||
− | ''I wish it would stop raining.'' | + | ''I wish it '''would''' stop raining.'' |
J'aimerais qu'il s'arrête de pleuvoir / Si seulement il pouvait s'arrêter de pleuvoir (maintenant, ou dans l'avenir). | J'aimerais qu'il s'arrête de pleuvoir / Si seulement il pouvait s'arrêter de pleuvoir (maintenant, ou dans l'avenir). | ||
+ | |||
+ | ''I wish that you '''may''' succeed !'' | ||
+ | Je te souhaite de réussir ! | ||
+ | |||
Cliquez ici pour voir le podcast sur l'emploi du verbe '''''wish''''' '''+ that + [[Subordonnée objet]]. | Cliquez ici pour voir le podcast sur l'emploi du verbe '''''wish''''' '''+ that + [[Subordonnée objet]]. |
Version du 15 octobre 2013 à 17:18
Le verbe wish exprime un souhait, parfois lié à un regret. Il peut être suivi de différentes formes de subordonnée objet:
I wish you were here with me. Si seulement tu étais ici avec moi (= je regrette ton absence, maintenant). I wish I had an umbrella. Si seulement j'avais pris un parapluie (= je regrette de ne pas l'avoir pris, maintenant). I wish we hadn't left her alone. Si seulement on ne l'avait pas laissée toute seule (= je regrette qu'on l'ait abandonnée, dans le passé). I wish I hadn't drunk so much. Si seulement je n'avais pas bu autant (= je regrette d'avoir trop bu, dans le passé). I wish you would come. J'aimerais que tu viennes / Si seulement tu pouvais venir (maintenant, ou dans l'avenir). I wish it would stop raining. J'aimerais qu'il s'arrête de pleuvoir / Si seulement il pouvait s'arrêter de pleuvoir (maintenant, ou dans l'avenir). I wish that you may succeed ! Je te souhaite de réussir !
Cliquez ici pour voir le podcast sur l'emploi du verbe wish + that + Subordonnée objet.