Différences entre versions de « Hésitation »

De MultiGram
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
  '''''Would you (please)''' type that letter for me ?''
 
  '''''Would you (please)''' type that letter for me ?''
 
  Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ?
 
  Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ?
 +
 +
'''''Could she possibly''' run an errand for me ?''
 +
Pourrait-elle éventuellement faire une commission pour moi ?
 
   
 
   
 
  '''''Wouldn’t  you rather''' have a window seat ?''
 
  '''''Wouldn’t  you rather''' have a window seat ?''

Version du 3 octobre 2013 à 11:40

Une hésitation polie, suggérant que le locuteur ne veut pas s’imposer, peut recourir à la forme passée de l’auxiliaire, parfois renforcée par please :

Could you (please) help me carry that crate ?
Pourrais-tu (svp.) m’aider à porter cette caisse ?

Would you (please) type that letter for me ?
Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ?
Could she possibly run an errand for me ?
Pourrait-elle éventuellement faire une commission pour moi ?

Wouldn’t  you rather have a window seat ?
N’aimeriez-vous pas plutôt une place près de la fenêtre ?