Différences entre versions de « Not »
De MultiGram
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
[[Catégorie:Phrase négative]] | [[Catégorie:Phrase négative]] | ||
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] | ||
+ | [[nl:Geen]] | ||
+ | [[it:Non+...]] |
Version du 30 juillet 2013 à 12:55
Not est le principal marqueur de la négation.
- Dans la négation du groupe verbal il est attaché à l'opérateur do (souvent sous la forme don't ) ou à l'auxiliaire (souvent sous la forme n't ).
I don't care to talk about it. Je ne tiens pas à en parler. Problems ? I can see some but the boss does not see any . Des problèmes ? Je puis en vois quelques-uns, mais le patron n'en voit aucun. They haven't seen anyone touch the objects. Ils n'ont vu personne toucher aux objets. If I had known, I would not have come. Si j’avais su, je ne serais pas venu. You needn’t have spent all that money. Tu n’ avais pas besoin de dépenser tout cet argent.
- La portée de la négation verbale peut varier :
He cannot be the man we’re looking for (= négation de l'auxiliaire). Il n’est pas possible (-) que ce soit (+) l’homme que nous recherchons. I may not get there in time (= négation du verbe principal). Il se peut (+) que je n’y arrive pas (-) à temps. You must not touch this live wire, or you’ll get a shock ! (= négation du verbe principal). Il ne faut pas que tu touches à ce fil sous tension ... ou tu t’électrocuteras ! (littéralement: tu dois (+) ne pas toucher (-) à ce fil. "Ask not what your country can do for you", said JFK, "but ask what you can do for your country" (= négation de la subordonnée objet). Demandez (+) non pas ce que votre pays peut faire pour vous (-), mais demandez ce que vous pouvez faire pour votre pays.
- Not peut aussi être employé pour nier d'autres éléments de la phrase, nominaux ou adverbiaux :
Did you bring your dog ? Not my dog, my cat ! As-tu amené ton chien ? Pas mon chien, mon chat ! Did she buy you that present ? Not that one ! T’a-t-elle acheté ce cadeau? Pas celui là ! Shall I come and visit you ? Not today ! Puis-je venir te rendre visite ? Pas aujourd’hui ! When will you be at home ? Not before seven ! Quand seras-tu chez toi? Pas avant sept heures !