Différences entre versions de « Conjonctions »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les conjonctions permettent d'ajouter ou compléter l'information : | Les conjonctions permettent d'ajouter ou compléter l'information : | ||
==Entre parties du discours== | ==Entre parties du discours== | ||
− | Deux parties du discours remplissant la même fonction peuvent être reliées par '''''and''''' (si leurs référents sont tous deux impliqués) ou '''''or''''' (s'il s'agit d'un choix ou d'une alternative). | + | Deux parties du discours remplissant la même fonction peuvent être reliées par '''''and''''' (si leurs référents sont tous deux impliqués) ou '''''or''''' (s'il s'agit d'un choix ou d'une [[alternative]]). |
''I saw '''my brother and my sister''' smoking in the backyard.'' | ''I saw '''my brother and my sister''' smoking in the backyard.'' | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
(NL) Ze kan '''zowel''' zingen '''als''' dansen. | (NL) Ze kan '''zowel''' zingen '''als''' dansen. | ||
− | De même, '''''either ... or''''' renforce le caractère contrastif d'une alternative : | + | De même, '''''either ... or''''' renforce le caractère contrastif d'une [[alternative]] : |
'''''Either''' you come with us, '''or''' you stay at home. It's your choice.'' | '''''Either''' you come with us, '''or''' you stay at home. It's your choice.'' | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
Dans les [[Phrase négative|contextes négatifs]], l'anglais emploie [[Négations parallèles : "ni… ni..."|'''''neither ... nor''''']] ("ni ... ni"), ce qui dans le cas de la [[Négation : négation verbale|négation verbale]] pose la question de la [[portée de la négation]]. | Dans les [[Phrase négative|contextes négatifs]], l'anglais emploie [[Négations parallèles : "ni… ni..."|'''''neither ... nor''''']] ("ni ... ni"), ce qui dans le cas de la [[Négation : négation verbale|négation verbale]] pose la question de la [[portée de la négation]]. | ||
− | Dans les [[Phrase interrogative|contextes interrogatifs]], l'alternative (entre parties du discours ou entre propositions) peut être exprimée par '''''whether ... or'''''. | + | Dans les [[Phrase interrogative|contextes interrogatifs]], l'[[alternative]] (entre parties du discours ou entre propositions) peut être exprimée par '''''whether ... or'''''. |
''All children, '''whether young or old, rich or poor, black or white''', are welcome. | ''All children, '''whether young or old, rich or poor, black or white''', are welcome. |
Version du 28 juillet 2013 à 14:19
Les conjonctions permettent d'ajouter ou compléter l'information :
Entre parties du discours
Deux parties du discours remplissant la même fonction peuvent être reliées par and (si leurs référents sont tous deux impliqués) ou or (s'il s'agit d'un choix ou d'une alternative).
I saw my brother and my sister smoking in the backyard. Je vis mon frère et ma soeur en train de fumer dans le jardin derrière la maison. She could read and write before she went to school. Elle savait lire et écrire avant d'aller à l'école. Stop moving in and out all the time ! Cesse d'entrer et sortir tout le temps !
You can have ice cream or pastry, but not both. Tu peux avoir de la glace ou de la patisserie, mais pas les deux. She was told that she must dress differently or leave the school. On lui dit qu'elle devait s'habiller autrement, ou quitter l'école. The tumor can be treated by radiotherapy or by chemotherapy. La tumeur peut être traitée par radiothérapie ou par chimiotherapie.
Il existe d'autres expressions équivalentes à and, comme both ... and, not only ... but also ou as well as. Cette dernière expression (contrairement à zowel ... als en néerlandais) n'est pas séparable :
She can sing as well as dance. Elle sait chanter aussi bien que danser. (NL) Ze kan zowel zingen als dansen.
De même, either ... or renforce le caractère contrastif d'une alternative :
Either you come with us, or you stay at home. It's your choice. Soit tu nous accompagnes, soit tu restes à la maison. A toi de choisir.
Dans les contextes négatifs, l'anglais emploie neither ... nor ("ni ... ni"), ce qui dans le cas de la négation verbale pose la question de la portée de la négation.
Dans les contextes interrogatifs, l'alternative (entre parties du discours ou entre propositions) peut être exprimée par whether ... or.
All children, whether young or old, rich or poor, black or white, are welcome. Tous les enfants, qu'ils soient jeunes ou vieux, riches ou pauvres, noirs ou blancs, sont les bienvenus. He did not know whether to laugh or cry. Il ne savait pas s'il fallait rire ou pleurer.
Entre propositions
Voir : =>