Différences entre versions de « Mesure »

De MultiGram
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
  Le sermon a duré vingt minutes.
 
  Le sermon a duré vingt minutes.
  
Dans les expressions descriptives, l'anglais emploie un nom épithète (N + N) singulier est possible :  
+
Dans les expressions descriptives, l'anglais emploie un [[Chaînes nominales|nom épithète ('''N + N''') singulier]] même si la mesure désigne un pluriel :
  
A three days' trip / A three-day trip.
+
''A '''three-day''' trip.''
Une excursion de trois jours.
+
Une excursion de trois jours.
 +
 +
''A '''four hundred-page''' book.''
 +
Un livre de quatre cents pages.
 +
 +
''A '''two-litre''' beer mug.''
 +
Un bock à bière de deux litres.
  
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]

Version du 11 juillet 2013 à 09:51

Voir: => Complément spécifiant.

It costs thirty pounds.
Ça coûte trente livres.

It weighs a ton.
Ça pèse une tonne.

He ran ten miles.
Il courut dix miles.

The sermon lasted twenty minutes.
Le sermon a duré vingt minutes.

Dans les expressions descriptives, l'anglais emploie un nom épithète (N + N) singulier même si la mesure désigne un pluriel :

A three-day trip.
Une excursion de trois jours.

A four hundred-page book.
Un livre de quatre cents pages.

A two-litre beer mug.
Un bock à bière de deux litres.